surah Nisa aya 53 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَمْ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّنَ الْمُلْكِ فَإِذًا لَّا يُؤْتُونَ النَّاسَ نَقِيرًا﴾
[ النساء: 53]
4:53 Or have they a share of dominion? Then [if that were so], they would not give the people [even as much as] the speck on a date seed.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey do not have any share in the dominion, and if they did, they would not give people anything from it, not even as much as the speck on the surface of a date stone.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Or have they a share in the dominion? Then in that case they would not give mankind even a Naqira (speck on the back of a date-stone).
phonetic Transliteration
Am lahum naseebun mina almulki faithan la yutoona alnnasa naqeeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Have they a share in dominion or power? Behold, they give not a farthing to their fellow-men?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Or have they a share in the dominion Then in that case they would not give mankind even a Naqir.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:53 Or have they a share of dominion? Then [if that were so], translate in arabic
أم لهم نصيب من الملك فإذا لا يؤتون الناس نقيرا
سورة: النساء - آية: ( 53 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 87 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Or did they go shares with Allah in His sovereignty over the universe! But if they did, they would never have bestowed on mankind even as little as the speck in a date stone; they cannot bear to see others invested with privileges
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:53) Have they any share in the dominion (of Allah)? Had that been so, they would never have granted people even as much as the speck on a date-stone. *84
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], meaning
*84). The Jews, who had judged the Muslims to be in error, are asked if they have some share in God's authority which entitles them to judge who is rightly guided and who is not. If the Jews really had any share in that authority, no one would receive so much as a penny from them, for their hearts are too small to even acknowledge the truth, let alone credit others with righteousness and goodness. This verse can also be understood somewhat differently so as to pose the following question to the Jews: 'Is it a matter of your possessing some dominion which you are reluctant to share with others?' Obviously, the question was merely one of acknowledging the Truth, and they were too grudging to credit others with it.
Or have they a share of dominion? Then [if that were so], meaning in Urdu
کیا حکومت میں اُن کا کوئی حصہ ہے؟ اگر ایسا ہوتا تو یہ دوسروں کو ایک پھوٹی کوڑی تک نہ دیتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Except the chosen servants of Allah.
- No! [But] indeed, man transgresses
- A preventer of good, transgressing and sinful,
- For each [religious following] is a direction toward which it faces. So race to [all
- Then indeed, Hellfire will be [his] refuge.
- They who are during their prayer humbly submissive
- And when regret overcame them and they saw that they had gone astray, they said,
- Those cities - We relate to you, [O Muhammad], some of their news. And certainly
- But when He tries him and restricts his provision, he says, "My Lord has humiliated
- Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers