surah Nisa aya 89 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَدُّوا لَوْ تَكْفُرُونَ كَمَا كَفَرُوا فَتَكُونُونَ سَوَاءً ۖ فَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ أَوْلِيَاءَ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا فِي سَبِيلِ اللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا فَخُذُوهُمْ وَاقْتُلُوهُمْ حَيْثُ وَجَدتُّمُوهُمْ ۖ وَلَا تَتَّخِذُوا مِنْهُمْ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا﴾
[ النساء: 89]
4:89 They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be alike. So do not take from among them allies until they emigrate for the cause of Allah. But if they turn away, then seize them and kill them wherever you find them and take not from among them any ally or helper.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe hypocrites wish that you disbelieve in what was revealed to you as they have done, so that you can be equal to them in disbelief.
Due to their animosity, do not take them as friends until they migrate in Allah’s path; hence indicating their faith.
If they turn away and continue with their bad actions, then seize them and kill them wherever you find them.
Do not take from them any friend to help you with your affairs nor anyone to assist you against your enemies.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They wish that you reject Faith, as they have rejected (Faith), and thus that you all become equal (like one another). So take not Auliya' (protectors or friends) from them, till they emigrate in the Way of Allah (to Muhammad SAW). But if they turn back (from Islam), take (hold) of them and kill them wherever you find them, and take neither Auliya' (protectors or friends) nor helpers from them.
phonetic Transliteration
Waddoo law takfuroona kama kafaroo fatakoonoona sawaan fala tattakhithoo minhum awliyaa hatta yuhajiroo fee sabeeli Allahi fain tawallaw fakhuthoohum waoqtuloohum haythu wajadtumoohum wala tattakhithoo minhum waliyyan wala naseeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
They but wish that ye should reject Faith, as they do, and thus be on the same footing (as they): But take not friends from their ranks until they flee in the way of Allah (From what is forbidden). But if they turn renegades, seize them and slay them wherever ye find them; and (in any case) take no friends or helpers from their ranks;-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They wish that you reject faith, as they have rejected, and thus that you all become equal (like one another). So take not Awliya' from them, till they emigrate in the way of Allah. But if they turn back, take (hold of) them and kill them wherever you find them, and take neither Awliya' nor helpers from them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
4:89 They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be translate in arabic
ودوا لو تكفرون كما كفروا فتكونون سواء فلا تتخذوا منهم أولياء حتى يهاجروا في سبيل الله فإن تولوا فخذوهم واقتلوهم حيث وجدتموهم ولا تتخذوا منهم وليا ولا نصيرا
سورة: النساء - آية: ( 89 ) - جزء: ( 5 ) - صفحة: ( 92 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They wished you would desert faith in favour of disbelief and be infidel as they are so that you be both alike. Therefore, do not make a friendly intimacy with them until they have emigrated as purposed by Allah and be resolved to fight in His cause. Should they turn a deaf ear, then beset them on all sides. and kill them wherever you find them and join none of them in intimacy nor lean upon any of them to afford you help
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(4:89) They wish that you should disbelieve just as they disbelieved so that you may all be alike. Do not, therefore, take from them allies until they emigrate in the way of Allah, but if they turn their backs (on emigration), seize them and slay them *118 wherever you come upon them. Take none of them for your ally or helper,
They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be meaning
*118). This is the verdict on those hypocritical confessors of faith who belong to a belligerent, non-Muslim nation and actually participate in acts of hostility against the Islamic state.
They wish you would disbelieve as they disbelieved so you would be meaning in Urdu
وہ تو یہ چاہتے ہیں کہ جس طرح وہ خود کافر ہیں اسی طرح تم بھی کافر ہو جاؤ تاکہ تم اور وہ سب یکساں ہو جائیں لہٰذا ان میں سے کسی کو اپنا دوست نہ بناؤ جب تک کہ وہ اللہ کی راہ میں ہجرت کر کے نہ آ جائیں، اور اگر وہ ہجرت سے باز رہیں تو جہاں پاؤ انہیں پکڑو اور قتل کرو اور ان میں سے کسی کو اپنا دوست اور مددگار نہ بناؤ
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the request of forgiveness of Abraham for his father was only because of a
- O you who have believed, do not take the Jews and the Christians as allies.
- And in the hours before dawn they would ask forgiveness,
- [From] the Lord of the heavens and the earth and whatever is between them, the
- And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have
- He would have remained inside its belly until the Day they are resurrected.
- But he who does not respond to the Caller of Allah will not cause failure
- Say, "Wait, for indeed I am, with you, among the waiters."
- And indeed, the disbelievers used to say,
- [For them is brief] enjoyment in this world; then to Us is their return; then
Quran surahs in English :
Download surah Nisa with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nisa mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nisa Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers