surah Anam aya 55 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَكَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ الْآيَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ﴾
[ الأنعام: 55]
6:55 And thus do We detail the verses, and [thus] the way of the criminals will become evident.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSo just as I have explained what was previously mentioned, I explain to you the Qur’ān to make the truth clear for the sake of practicing it; and to make clear the path of the guilty ones, so that it can be avoided.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And thus do We explain the Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) in detail, that the way of the Mujrimun (criminals, polytheists, sinners), may become manifest.
phonetic Transliteration
Wakathalika nufassilu alayati walitastabeena sabeelu almujrimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Thus do We explain the signs in detail: that the way of the sinners may be shown up.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And thus do We explain the Ayat in detail, that the way of the criminals, may become manifest.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:55 And thus do We detail the verses, and [thus] the way of translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Thus do We expound Our revelations and render Our discourse readily understood so as not to confound the course of action followed by the pious with that on which the wicked are resolved, and there shall the worker from the work distinct be known
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:55) Thus We clearly set forth Our signs so that the way of the wicked might become distinct. *38
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of meaning
*38). 'And thus' refers to the whole of the foregoing discussion, beginning with verse 37: 'And they say: Why has no miraculous sign been sent down to him?' The purpose of this remark is to stress that the persistence of some people in their denial of the Truth and in their disbelief, in spite of a host of unmistakably clear signs and arguments, was sufficient to prove beyond doubt that they were merely a bunch of criminals. If they persisted in error and transgression it was neither through any lack of strong arguments in support of the Truth nor, conversely, because of strong arguments in support of falsehood. The reason was rather that they had delilibrately chosen to fall into error and transgression.
And thus do We detail the verses, and [thus] the way of meaning in Urdu
اور اس طرح ہم اپنی نشانیاں کھول کھول کر پیش کرتے ہیں تاکہ مجرموں کی راہ بالکل نمایاں ہو جائے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- On thrones woven [with ornament],
- Make no excuse; you have disbelieved after your belief. If We pardon one faction of
- And when the earth has been extended
- So We took retribution from them, and We drowned them in the sea because they
- Honorable Owner of the Throne,
- And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see
- Thus do We insert denial into the hearts of the criminals.
- And [mention] when Moses said to his servant, "I will not cease [traveling] until I
- They made for him what he willed of elevated chambers, statues, bowls like reservoirs, and
- Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers