surah Shuara aya 59 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَذَٰلِكَ وَأَوْرَثْنَاهَا بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
[ الشعراء: 59]
26:59 Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAs I took Pharaoh and his people out of it, I made the Israelites inherit it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Thus [We turned them (Pharaoh's people) out] and We caused the Children of Israel to inherit them.
phonetic Transliteration
Kathalika waawrathnaha banee israeela
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Thus it was, but We made the Children of Israel inheritors of such things.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Thus and We caused the Children of Israel to inherit them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:59 Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And so it was, and We made the land inheritable by the Children of Israel to whom We conveyed the right of the property after We drowned Pharaoh and his people
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:59) This is how they were dealt with, while (on the other hand) We made the Children of Israel inherit all these things. *45
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. meaning
*45) Some commentators have interpreted this verse to mean that Allah made the Children of Israel to inherit the gardens, water-springs, treasure-houses and fine dwellings vacated and left behind by Pharaoh and his people. This would inevitably mean that after the drowning of Pharaoh, the Israelites returned to Egypt and took possession of the wealth and properties of Pharaoh's people. This interpretation, however, is neither supported by history nor by other verses of the Qur'an. The relevant verses of Surahs AI-Baqarah, AI-Ma'idah, AI-A`raf and Ta Ha confirm that after the destruction of Pharaoh in the sea, the Israelites did not return to Egypt but proceeded towards their destination (Palestine) and then, till the time of Prophet David (973-1013 B.C.) all the major events of their history took place in the lands which are now known as the Sinai Peninsula, northern Arabia, Transjordan and Palestine. As such, in our opinion the verses mean this: On the one hand, Allah deprived the people of Pharaoh of their wealth, possessions and grandeur, and on the other, He bestowed the same on the Children of Israel in Palestine, and not in Egypt. This same meaning is borne out by vv. 136-137 of A1-A'raf: "Then We took Our vengeance on them and drowned them in the sea because they had treated Our Signs as false and grown heedless of them. And after them We gave as heritage to those who had been abased and kept low, the eastern and the western parts of that land, which had been blessed bountifully by Us." The epithet of "the blessed land" has generally been used for Palestine in the Qur'an as in Surah Bani Isra'il: l, Al-Anbiya': 71-81, and Saba': 18.
Thus. And We caused to inherit it the Children of Israel. meaning in Urdu
یہ تو ہوا اُن کے ساتھ، اور (دوسری طرف) بنی اسرائیل کو ہم نے ان سب چیزوں کا وارث کر دیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it
- And thus do We [explain in] detail the verses, and perhaps they will return.
- And We have certainly beautified the nearest heaven with stars and have made [from] them
- And [it is] so the hearts of those who disbelieve in the Hereafter will incline
- Therein is fruit and palm trees having sheaths [of dates]
- And [mention, O Muhammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make
- Indeed, your Lord knows, [O Muhammad], that you stand [in prayer] almost two thirds of
- And the request of forgiveness of Abraham for his father was only because of a
- Those are the believers, truly. For them are degrees [of high position] with their Lord
- You will surely see the Hellfire.
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers