surah Maun aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ﴾
[ الماعون: 6]
107:6 Those who make show [of their deeds]
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who show off by their prayer and good deeds, not being sincere in doing deeds for Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Those who do good deeds only to be seen (of men),
phonetic Transliteration
Allatheena hum yuraoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who (want but) to be seen (of men),
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Those who do good deeds only to be seen,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
107:6 Those who make show [of their deeds] translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Who cultivate pretence and they, themselves, are empty of all good
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(107:6) those who do good (in order) to be seen, *10
Those who make show [of their deeds] meaning
*10) This can be an independent sentence as well as one relating to the preceding sentence. In the first case, it would mean that they do not perform any act of goodness with a pure intention for the sake of God, but whatever they do , they do to be seen of others so that they are praised, are considered righteous, their good act is publicised and its advantage and benefit accrues to them here in the world. In the second case, the meaning would be that they pray to be seen. The commentators generally have preferred the second meaning, for at first sight it appears that it relates to the preceding sentence. Ibn `Abbas says: "It implies the hypocrites who prayed to be seen. They performed the Prayer if there was somebody to see them, but did not perform it if there was nobody to see them." In another tradition his words are to the effect: "If they were alone they did not pray; but if there were others, they prayed. ". (Ibn Jarir, Ibn al-Mundhir, Ibn Abi Hatim , Ibn Marduyah, Baihaqi , in Ash-Shu ab). In the Qur'an too the hypocrites have been described thus: "When they rise up for the salat, they go reluctantly to it, merely to be seen of people and they remember Allah but little." (An-Nisa': 142).
Those who make show [of their deeds] meaning in Urdu
جو ریا کاری کرتے ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And do not pray [the funeral prayer, O Muhammad], over any of them who has
- Say, [O Muhammad], "My Lord has ordered justice and that you maintain yourselves [in worship
- And construct the ship under Our observation and Our inspiration and do not address Me
- Indeed, those who do not expect the meeting with Us and are satisfied with the
- Allah has not appointed [such innovations as] bahirah or sa'ibah or wasilah or ham. But
- Nor any food except from the discharge of wounds;
- Those who said about their brothers while sitting [at home], "If they had obeyed us,
- Those who believe fight in the cause of Allah, and those who disbelieve fight in
- When they said, "Joseph and his brother are more beloved to our father than we,
- Indeed, the Hour is coming - no doubt about it - but most of the
Quran surahs in English :
Download surah Maun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers