surah Qasas aya 60 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ القصص: 60]
28:60 And whatever thing you [people] have been given - it is [only for] the enjoyment of worldly life and its adornment. And what is with Allah is better and more lasting; so will you not use reason?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhatever your Lord has given you, it is of what you enjoy and adorn yourselves with in this worldly life, then it will finish.
And the great reward which is with Allah in the afterlife is better and more lasting than the enjoyment and adornment in this world.
Do you not understand that so that you prefer what is everlasting over what is going to finish?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And whatever you have been given is an enjoyment of the life of (this) world and its adornment, and that (Hereafter) which is with Allah is better and will remain forever. Have you then no sense?
phonetic Transliteration
Wama ooteetum min shayin famataAAu alhayati alddunya wazeenatuha wama AAinda Allahi khayrun waabqa afala taAAqiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whatever you have been given is an enjoyment of the life of the world and its adornment, and that which is with Allah is better and will remain forever. Have you then no sense
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:60 And whatever thing you [people] have been given - it is [only translate in arabic
وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون
سورة: القصص - آية: ( 60 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 393 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
You people had better realize that whatever you have been granted of material advantages is simply the evanescent enjoyments of life and its temporal and mundane things, whereas all that is in heavens realm affords eternal beatitude and surpassing pleasure. Have you people no sense
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:60) Whatever you have been given, is merely a provision for this worldly life and its adornment; and that which is with Allah is better and more lasting. Do you not use common sense?
And whatever thing you [people] have been given - it is [only meaning
And whatever thing you [people] have been given - it is [only meaning in Urdu
تم لوگوں کو جو کچھ بھی دیا گیا ہے وہ محض دُنیا کی زندگی کا سامان اور اس کی زینت ہے، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ اس سے بہتر اور باقی تر ہے کیا تم لوگ عقل سے کام نہیں لیتے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Moses] said, "The Lord of the heavens and earth and that between them, if you
- The Day they come forth nothing concerning them will be concealed from Allah. To whom
- Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause
- Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.
- In boiling water; then in the Fire they will be filled [with flame].
- And there came from the farthest end of the city a man, running. He said,
- Blackening the skins.
- But if they turn away, [O Muhammad] - then only upon you is [responsibility for]
- And say, "My Lord, I seek refuge in You from the incitements of the devils,
- And do not confer favor to acquire more
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers