surah Qasas aya 60 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أُوتِيتُم مِّن شَيْءٍ فَمَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَزِينَتُهَا ۚ وَمَا عِندَ اللَّهِ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ۚ أَفَلَا تَعْقِلُونَ﴾
[ القصص: 60]
28:60 And whatever thing you [people] have been given - it is [only for] the enjoyment of worldly life and its adornment. And what is with Allah is better and more lasting; so will you not use reason?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhatever your Lord has given you, it is of what you enjoy and adorn yourselves with in this worldly life, then it will finish.
And the great reward which is with Allah in the afterlife is better and more lasting than the enjoyment and adornment in this world.
Do you not understand that so that you prefer what is everlasting over what is going to finish?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And whatever you have been given is an enjoyment of the life of (this) world and its adornment, and that (Hereafter) which is with Allah is better and will remain forever. Have you then no sense?
phonetic Transliteration
Wama ooteetum min shayin famataAAu alhayati alddunya wazeenatuha wama AAinda Allahi khayrun waabqa afala taAAqiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The (material) things which ye are given are but the conveniences of this life and the glitter thereof; but that which is with Allah is better and more enduring: will ye not then be wise?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whatever you have been given is an enjoyment of the life of the world and its adornment, and that which is with Allah is better and will remain forever. Have you then no sense
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
28:60 And whatever thing you [people] have been given - it is [only translate in arabic
وما أوتيتم من شيء فمتاع الحياة الدنيا وزينتها وما عند الله خير وأبقى أفلا تعقلون
سورة: القصص - آية: ( 60 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 393 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
You people had better realize that whatever you have been granted of material advantages is simply the evanescent enjoyments of life and its temporal and mundane things, whereas all that is in heavens realm affords eternal beatitude and surpassing pleasure. Have you people no sense
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(28:60) Whatever you have been given, is merely a provision for this worldly life and its adornment; and that which is with Allah is better and more lasting. Do you not use common sense?
And whatever thing you [people] have been given - it is [only meaning
And whatever thing you [people] have been given - it is [only meaning in Urdu
تم لوگوں کو جو کچھ بھی دیا گیا ہے وہ محض دُنیا کی زندگی کا سامان اور اس کی زینت ہے، اور جو کچھ اللہ کے پاس ہے وہ اس سے بہتر اور باقی تر ہے کیا تم لوگ عقل سے کام نہیں لیتے؟
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And fear the Fire, which has been prepared for the disbelievers.
- And do not approach the orphan's property except in a way that is best until
- The revelation of the Book is from Allah, the Exalted in Might, the Wise.
- And even if We had sent down to them the angels [with the message] and
- And when he came to it, he was called, "O Moses,
- Not lawful to you, [O Muhammad], are [any additional] women after [this], nor [is it]
- But whoever kills a believer intentionally - his recompense is Hell, wherein he will abide
- And he who repents and does righteousness does indeed turn to Allah with [accepted] repentance.
- And let me guide you to your Lord so you would fear [Him]?'"
- Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all
Quran surahs in English :
Download surah Qasas with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qasas mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qasas Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



