surah Ankabut aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَن جَاهَدَ فَإِنَّمَا يُجَاهِدُ لِنَفْسِهِ ۚ إِنَّ اللَّهَ لَغَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ﴾
[ العنكبوت: 6]
29:6 And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah is free from need of the worlds.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd whoever exerts himself by motivating it to guidance and staying far from disobedience, and whoever strives in the way of Allah, he is only doing so for his own benefit.
Allah is Self-Sufficient and in no need of all the creation.
Their obedience does not increase Him nor does their disobedience decrease Him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah is free of all wants from the 'Alamin (mankind, jinns, and all that exists).
phonetic Transliteration
Waman jahada fainnama yujahidu linafsihi inna Allaha laghaniyyun AAani alAAalameena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And if any strive (with might and main), they do so for their own souls: for Allah is free of all needs from all creation.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And whosoever strives, he strives only for himself. Verily, Allah stands not in need of any of the creatures.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
29:6 And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah translate in arabic
ومن جاهد فإنما يجاهد لنفسه إن الله لغني عن العالمين
سورة: العنكبوت - آية: ( 6 ) - جزء: ( 20 ) - صفحة: ( 396 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And he who strives in Allahs cause and makes His purpose the heart of his purpose-simply strives to save his own soul; Allah is indeed Ghaniyun (Absolute and Independent) of all His created beings
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(29:6) Whosoever strives(in the cause of Allah) does so to his own good. *8 Surely Allah stands in no need of anyone in the whole Universe. *9
And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah meaning
*8) The word mujahadah means to struggle and exert one's utmost against an opponent , and when the particular opponent force is not pointed out, the word implies an all-out, many-sided struggle. The struggle that a believer has to make in the world, is of this very nature. He has to fight against Satan, who frightens him every moment of the possible losses he thay have to incur for the sake of good and allures him with the benefits and pleasures of the evil. He has to fight his own self also, which exerts to make him the slave of its lusts. He has also to fight all those men, from home to the world outside, whose ideology, trends, morality, customs way of life and social and economic principles may be in conflict with his Faith; and he has to fight that state too, which enforces its laws independent of obedience to Allah, and employs its forces to promote evil instead of the good. This struggle is not of a day or two, but of a lifetime, of every moment of the day and night. And it is not a struggle in one field only but on every front of life. It is about this that Hadrat Hasan Basri has said: "Man exerts in the way of Allah, even though he may not strike one sword at any time."
*9) That is, "Allah is not asking you to exert your utmost because he stands in need of any help from you to establish His Godhead and keep it established and sustained. But He instructs you to enter this conflict because this opens the way to your own progress.Through this way only you can get rid of the evil and follow the way of truth; through this way alone you can develop the ability and power to rise as the standard-bearers of goodness in the world and become worthy of Allah's Paradise in the Hereafter. By waging this war you will not do any favour to AIlah. but will only be helping your own selves. "
And whoever strives only strives for [the benefit of] himself. Indeed, Allah meaning in Urdu
جو شخص بھی مجاہدہ کریگا اپنے ہی بھلے کے لیے کرے گا، اللہ یقیناً دنیا جہان والوں سے بے نیاز ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Woe to every sinful liar
- Is it you who creates it, or are We the Creator?
- And We certainly gave Moses the Scripture that perhaps they would be guided.
- Indeed, this is the true certainty,
- But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the
- Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah. Unquestionably,
- And [mention] Lot, when he said to his people, "Indeed, you commit such immorality as
- None will [enter to] burn therein except the most wretched one.
- Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will
- And you see many of them hastening into sin and aggression and the devouring of
Quran surahs in English :
Download surah Ankabut with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ankabut mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ankabut Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers