surah Jinn aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا﴾
[ الجن: 6]
72:6 And there were men from mankind who sought refuge in men from the jinn, so they [only] increased them in burden.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd that in the period of ignorance, some men from mankind used to seek protection in the jinn when they came to a frightening place.
One of them would say: I seek protection in the leader of this valley from the evil of the foolish ones of his people.
As a result, human beings became more afraid and terrified of the jinn.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
'And verily, there were men among mankind who took shelter with the masculine among the jinns, but they (jinns) increased them (mankind) in sin and disbelief.
phonetic Transliteration
Waannahu kana rijalun mina alinsi yaAAoothoona birijalin mina aljinni fazadoohum rahaqan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
'True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns, but they increased them in folly.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
`And verily, there were men among mankind who took shelter with the males among the Jinn, but they increased them in Rahaq.'
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
72:6 And there were men from mankind who sought refuge in men from translate in arabic
وأنه كان رجال من الإنس يعوذون برجال من الجن فزادوهم رهقا
سورة: الجن - آية: ( 6 ) - جزء: ( 29 ) - صفحة: ( 572 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We found that some men among mankind used to plead earnestly to some men among the Jinn for averting evil, but instead, the Jinn inflicted them with material harm and made them shudder with horror and with fear and dread which dwelt without an end
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(72:6) and that 'some from among the humans used to seek protection of some among the jinn, and thus they increased the arrogance *7 of the jinn';
And there were men from mankind who sought refuge in men from meaning
*7) Ibn `Abbas says that in the pre-lslamic days of ignorance when the Arabs had to spend a night in some uninhabited, desolate valley, they would shout out: "We seek refuge of the jinn, who is owner of this valley." In other traditions of the pre-Islamic ignorance also the same thing has been reported frequently. For example, if in a place they ran short of water and fodder, the wandering Bedouins would send one of their men to some other place to see if water and fodder were available; and when they reached the new site under his direction, they would shout out before they halted to pitch the camp: "We seek refuge of the sustainer of this valley so that we may live here in peace from every calamity." They believed that every un-inhabited place was under the control of one or another jinn, and if someone stayed there without seeking his refuge, the jinn would either himself trouble the settlers, or would let others trouble them. These believing jinn are referring to this very thing. They meant that when man, the vicegerent of the earth, started fearing them without any reason, and started seeking their refuge instead of God's, it caused their people to become even more arrogant, haughty and wicked, and they became even more fearless and bold in adopting error and disbelief.
And there were men from mankind who sought refuge in men from meaning in Urdu
اور یہ کہ "انسانوں میں سے کچھ لوگ جنوں میں سے کچھ لوگوں کی پناہ مانگا کرتے تھے، اِس طرح اُنہوں نے جنوں کا غرور اور زیادہ بڑھا دیا"
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And He gave you from all you asked of Him. And if you should count
- So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your
- [Remember] when He overwhelmed you with drowsiness [giving] security from Him and sent down upon
- Thus the word of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed
- O you who have believed, fight those adjacent to you of the disbelievers and let
- But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
- He said, "Our Lord is He who gave each thing its form and then guided
- Then, you are those [same ones who are] killing one another and evicting a party
- And We had already destroyed generations before you when they wronged, and their messengers had
- And if you do not find anyone therein, do not enter them until permission has
Quran surahs in English :
Download surah Jinn with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jinn mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jinn Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



