surah Al Balad aya 6 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُّبَدًا﴾
[ البلد: 6]
90:6 He says, "I have spent wealth in abundance."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe says: “I spent a lot of wealth, heaped up.
”
Muhammad Taqiud-Din alHilali
He says (boastfully): "I have wasted wealth in abundance!"
phonetic Transliteration
Yaqoolu ahlaktu malan lubadan
Abdullah Yusuf Ali - Translation
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
He says: "I have wasted wealth in abundance!"
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
90:6 He says, "I have spent wealth in abundance." translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He boastfully says: I spent too much money, when it was not for a good cause
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(90:6) He says: 'I have squandered enormous wealth.' *7
He says, "I have spent wealth in abundance." meaning
*7) Literally: "I have destroyed heaps of wealth", i.e. squandered and wasted it. These words show how proud the speaker was of his wealth. The heaps of wealth that he spent was so insignificant as against his total wealth that he did not mind squandering it carelessly. And to what purpose did he squander it'? Not for a genuine, good cause as becomes evident from the following verses, but for display of his wealth and expression of his pride and glory. Bestowing rich awards on , poetic admirers, inviting and feeding hundreds of thousands of people on marriage and death ceremonies, gambling away heaps of wealth, attending festivals with large entourages, trying to excel others in display of glory and grandeur, having heaps of food cooked on ceremonial occasions and throwing invitations to all and sundry to come and eat, or arranging and supplying running meals at the residence so as to impress the people around with one's generosity and largeheartedness; such were the expenditures of ostentation, which in the days of ignorance were regarded as a symbol of man's munificence and magnanmity, and a sign of his greatness. For these they were praised and admired; on these their Praises were sung; and on account of these they prided themselves against the less fortunate.
He says, "I have spent wealth in abundance." meaning in Urdu
کہتا ہے کہ میں نے ڈھیروں مال اڑا دیا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We did not send any messenger except to be obeyed by permission of Allah.
- Or do you say that Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob and the Descendants
- He said, "You were certainly, you and your fathers, in manifest error."
- My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation
- And when a community among them said, "Why do you advise [or warn] a people
- So they hamstrung the she-camel and were insolent toward the command of their Lord and
- And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by
- Ta, Seen. These are the verses of the Qur'an and a clear Book
- And I know not; perhaps it is a trial for you and enjoyment for a
- Or do they say [of you], "A poet for whom we await a misfortune of
Quran surahs in English :
Download surah Al Balad with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Balad mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Balad Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



