surah Shuara aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَةً ۖ وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُم مُّؤْمِنِينَ﴾
[ الشعراء: 67]
26:67 Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIndeed, in the parting of the sea for Moses, his salvation from Pharaoh and Pharaoh’s destruction, is a miracle proving the truthfulness of Moses.
The majority of those with Pharaoh were not believers, they were rejecters.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily! In this is indeed a sign (or a proof), yet most of them are not believers.
phonetic Transliteration
Inna fee thalika laayatan wama kana aktharuhum mumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily in this is a Sign: but most of them do not believe.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, in this is indeed a sign, yet most of them are not believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:67 Indeed in that is a sign, but most of them were not translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
This is indeed emblematic of Allahs Omnipotence and Authority but most of them denied Allah, the Creator.(to Pharaoh people Allah was the Pharaoh himself)
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:67) There is indeed a Sign in this, *49 but most of these people would not believe.
Indeed in that is a sign, but most of them were not meaning
*49) That is, the Quraish have this lesson to learn from this: "The obdurate people like Pharaoh, his chiefs and followers had not believed even though they had been shown clear miracles for years. They had been so blinded by obduracy that even on the occasion of their drowning in the sea although they had seen the sea parting asunder in front of their very eyes, the waters standing like high mountains on either side, and the dry path in between for the Israelite caravans to pass, yet they failed to understand that Moses had Divine succour and support with him which they had come out to fight. At last when they came to their senses, it was too late, because they had been overtaken by the wrath of Allah and the sea waters had covered them completely. It was on this occasion that Pharaoh had cried out "I have believed that there is no god but the real God in Whom the Children of Israel have believed and I am of those who surrender." (Yunus: 90).
On the other hand, there is a Sign in this for the believers, too. They should understand how Allah by His grace causes the Truth to prevail in the long run and the falsehood to vanish even though the forces to evil may appear to be dominant for the time being .
Indeed in that is a sign, but most of them were not meaning in Urdu
اس واقعہ میں ایک نشانی ہے، مگر اِن لوگوں میں سے اکثر ماننے والے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Qaf. By the honored Qur'an...
- And they will come out [for judgement] before Allah all together, and the weak will
- O company of jinn and mankind, if you are able to pass beyond the regions
- Or has He daughters while you have sons?
- And do not argue on behalf of those who deceive themselves. Indeed, Allah loves not
- So when Our command came, We saved Salih and those who believed with him, by
- That [is so]. And whoever responds [to injustice] with the equivalent of that with which
- And mention, [O Muhammad], in the Book [the story of] Mary, when she withdrew from
- Then has there not been a [single] city that believed so its faith benefited it
- Do you not know that Allah knows what is in the heaven and earth? Indeed,
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers