surah Hajj aya 71 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ اللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَا لَيْسَ لَهُم بِهِ عِلْمٌ ۗ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِن نَّصِيرٍ﴾
[ الحج: 71]
22:71 And they worship besides Allah that for which He has not sent down authority and that of which they have no knowledge. And there will not be for the wrongdoers any helper.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe idolaters worship idols instead of Allah; idols which Allah did not reveal any proof of their worship being acceptable in His books.
Neither do they have any proof of their own knowledge; their only object of reliance for that is blind following of their forefathers.
The wrongdoers will have no helper that will protect them from the punishment of Allah that will fall upon them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And they worship besides Allah others for which He has sent down no authority, and of which they have no knowledge and for the Zalimun (wrong-doers, polytheists and disbelievers in the Oneness of Allah) there is no helper.
phonetic Transliteration
WayaAAbudoona min dooni Allahi ma lam yunazzil bihi sultanan wama laysa lahum bihi AAilmun wama lilththalimeena min naseerin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Yet they worship, besides Allah, things for which no authority has been sent down to them, and of which they have (really) no knowledge: for those that do wrong there is no helper.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And they worship besides Allah others for which He has sent down no authority, and of which they have no knowledge; and for the wrongdoers there is no helper.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:71 And they worship besides Allah that for which He has not sent translate in arabic
ويعبدون من دون الله ما لم ينـزل به سلطانا وما ليس لهم به علم وما للظالمين من نصير
سورة: الحج - آية: ( 71 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 340 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Yet they worship besides Allah objects He has never authorized and of which they have empty knowledge. And the wrongful of actions shall have no one to afford them help at the moment when they need it most
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:71) They worship, besides Allah, those for whom He has sent down no authority nor they themselves have any knowledge about them. *120 Such transgressors have no helper. *121
And they worship besides Allah that for which He has not sent meaning
*120) That is, "Neither there is any mention of their deities in any revealed Book nor have they any other source of knowledge about them nor any authority to worship them. Therefore, it is sheer ignorance that they have associated their selfinvented deities with Allah and worship them, make vows and offer sacrifices to them and supplicate them for their needs etc.
*121) This is to warn the foolish people that they are absolutely wrong in expecting that their deities would help them in this world and in the Hereafter? because they have no power to help them. Thus, they will find no helper, for Allah alone could help them and they have already displeased Him by their rebellious behaviour.
And they worship besides Allah that for which He has not sent meaning in Urdu
یہ لوگ اللہ کو چھوڑ کر ان کی عبادت کر رہے ہیں جن کے لیے نہ تو اس نے کوئی سند نازل کی ہے اور نہ یہ خود اُن کے بارے میں کوئی علم رکھتے ہیں اِن ظالموں کے لیے کوئی مددگار نہیں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of
- And they will say, "Praise to Allah, who has fulfilled for us His promise and
- And We made firm their hearts when they stood up and said, "Our Lord is
- And I have been commanded to be the first [among you] of the Muslims."
- And you carve out of the mountains, homes, with skill.
- O you who have believed, prescribed for you is legal retribution for those murdered -
- And if you should count the favors of Allah, you could not enumerate them. Indeed,
- And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would
- So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf
- And that was 'Aad, who rejected the signs of their Lord and disobeyed His messengers
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers