surah Zukhruf aya 76 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا ظَلَمْنَاهُمْ وَلَٰكِن كَانُوا هُمُ الظَّالِمِينَ﴾
[ الزخرف: 76]
43:76 And We did not wrong them, but it was they who were the wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI will not oppress them by entering them into the hellfire, rather they oppressed themselves by disbelieving.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
We wronged them not, but they were the Zalimun (polytheists, wrong-doers, etc.).
phonetic Transliteration
Wama thalamnahum walakin kanoo humu alththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nowise shall We be unjust to them: but it is they who have been unjust themselves.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
We wronged them not, but they were the wrongdoers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
43:76 And We did not wrong them, but it was they who were translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We never acted unjustly or unfairly to them nor did We not observe the principles of justice and fair dealing. It was they who acted unjustly and unfairly to themselves and were wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(43:76) It is not We Who wronged them; rather, it is they who wronged themselves.
And We did not wrong them, but it was they who were meaning
And We did not wrong them, but it was they who were meaning in Urdu
ان پر ہم نے ظلم نہیں کیا بلکہ وہ خود ہی اپنے اوپر ظلم کرتے رہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
- So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were
- He said, "Never would I prostrate to a human whom You created out of clay
- Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed.
- These are the verses of the clear Book.
- They descend upon every sinful liar.
- Indeed, those who have believed and done righteous deeds - indeed, We will not allow
- Indeed, we have believed in our Lord that He may forgive us our sins and
- And We had certainly given Moses the Scripture, but it came under disagreement. And if
- And you do not resent us except because we believed in the signs of our
Quran surahs in English :
Download surah Zukhruf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Zukhruf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Zukhruf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers