surah Waqiah aya 14 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ﴾
[ الواقعة: 14]
56:14 And a few of the later peoples,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishA few people at the end of time will be the foremost ones that are brought close.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And a few of those (foremost) will be from the later time (generations).
phonetic Transliteration
Waqaleelun mina alakhireena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And a few from those of later times.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And a few of those will be from the later ones.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
56:14 And a few of the later peoples, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
and a lesser number of those who succeeded
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(56:14) and a few from later times. *8
And a few of the later peoples, meaning
*8) The commentators have differed as to who are implied by athe former And the latter people '`One group of them has expressed the view that the "former people" were the communities that passed away since the time of the Prophet Adam (peace be upon him) till the time of the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings), and the 'people of the latter day" those who will have lived in the world since the advent of the Holy Prophet till the Day of Resurrection. Accordingly the verse would mean: "The number of the Sabqin (the Foremost in Faith and good deeds) among the people who passed away during the thousands of years before the advent of the Prophet Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings) would be greater, and the number of those who would attain to the rank of the Sabiqin among those people who have been born since the advent of the Holy Prophet, or will be born till the Day of Resurrection, will be less. " The second group says that the former and the latter in this verse imply the former and the latter people of the Holy Prophet's own Ummah itself. That is, in his Ummah the people belonging to the earliest period were the former among whom the number of the Sabiqin will be greater, and the people of the later periods are the latter among whom the number of the Sabiqin will be smaller. The third group holds the view that this- implies the former and the latter people of every Prophet's own Ummah. That is, there will be numerous Sabiqin among the earliest followers of every Prophet, but among his later followers their number will decrease. The words of the verse bear all the three meanings, and possibly aII three ate implied, for there is no contradiction between them. Besides, they give another meaning also and that too is cornet: every early period of a Prophet's following the proportion of the Sabiqin in human population would be greater and in the later period less, for the number of the workers of good and right dces not increase at the rate of increase of the human populations. They may be more numerous as against the Sabiqin of the earliest period. but on the whole their number as against the world population goes on becoming less and less.
And a few of the later peoples, meaning in Urdu
اور پچھلوں میں سے کم
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- For every man, that Day, will be a matter adequate for him.
- And Moses said, "Our Lord, indeed You have given Pharaoh and his establishment splendor and
- No nation will precede its term, nor will they remain thereafter.
- And I will mislead them, and I will arouse in them [sinful] desires, and I
- A revelation from He who created the earth and highest heavens,
- So adhere to that which is revealed to you. Indeed, you are on a straight
- Indeed, those who exchange the covenant of Allah and their [own] oaths for a small
- And present to them an example of two men: We granted to one of them
- Allah warns you against returning to the likes of this [conduct], ever, if you should
- So We took retribution from them, and indeed, both [cities] are on a clear highway.
Quran surahs in English :
Download surah Waqiah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Waqiah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Waqiah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers