surah Maidah aya 79 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ﴾
[ المائدة: 79]
5:79 They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey did not forbid the sinner from amongst them from committing sin.
Instead, the sinners used to commit sins and evil openly because no one would disapprove of it.
How evil was the action of not forbidding the evil that they used to do!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They used not to forbid one another from the Munkar (wrong, evil-doing, sins, polytheism, disbelief, etc.) which they committed. Vile indeed was what they used to do.
phonetic Transliteration
Kanoo la yatanahawna AAan munkarin faAAaloohu labisa ma kanoo yafAAaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They used not to forbid one another from the evil they committed. Vile indeed was what they used to do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:79 They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. translate in arabic
كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون
سورة: المائدة - آية: ( 79 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 121 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They never exhorted each other to laudable conduct but they shut their eyes to iniquities and abuses. Evil indeed is what they perpetrated of atrocities and wrong deeds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:79) They did not forbid each other from committing the abominable deeds they committed. *102 Indeed what they did was evil.
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. meaning
*102). The corruption of any nation begins with that of a few individuals. If the collective conscience of that nation is alive, the pressure of public opinion keeps those persons in check and prevents the nation as a whole from becoming corrupted. But if instead of censuring such individuals, the nation leaves them free to behave corruptly, the corruption originally confined to a few continues to spread till it engulfs the whole nation. It was this which ultimately caused the degeneration of Israel. (For the curse against Israel in the words of David and Jesus see Psalms 10, 50 and Matthew 23.)
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. meaning in Urdu
اُنہوں نے ایک دوسرے کو برے افعال کے ارتکاب سے روکنا چھوڑ دیا تھا، برا طرز عمل تھا جو اُنہوں نے اختیار کیا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So those are their houses, desolate because of the wrong they had done. Indeed in
- Those who were arrogant will say to those who were oppressed, "Did we avert you
- And they went early in determination, [assuming themselves] able.
- And your Lord has come and the angels, rank upon rank,
- Indeed, this is the great attainment.
- Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David
- And We saved them and their people from the great affliction,
- Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause
- It is not [attributable] to any prophet that he would act unfaithfully [in regard to
- This day [all] good foods have been made lawful, and the food of those who
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



