surah Maidah aya 79 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَانُوا لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ﴾
[ المائدة: 79]
5:79 They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey did not forbid the sinner from amongst them from committing sin.
Instead, the sinners used to commit sins and evil openly because no one would disapprove of it.
How evil was the action of not forbidding the evil that they used to do!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They used not to forbid one another from the Munkar (wrong, evil-doing, sins, polytheism, disbelief, etc.) which they committed. Vile indeed was what they used to do.
phonetic Transliteration
Kanoo la yatanahawna AAan munkarin faAAaloohu labisa ma kanoo yafAAaloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Nor did they (usually) forbid one another the iniquities which they committed: evil indeed were the deeds which they did.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They used not to forbid one another from the evil they committed. Vile indeed was what they used to do.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
5:79 They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. translate in arabic
كانوا لا يتناهون عن منكر فعلوه لبئس ما كانوا يفعلون
سورة: المائدة - آية: ( 79 ) - جزء: ( 6 ) - صفحة: ( 121 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They never exhorted each other to laudable conduct but they shut their eyes to iniquities and abuses. Evil indeed is what they perpetrated of atrocities and wrong deeds
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(5:79) They did not forbid each other from committing the abominable deeds they committed. *102 Indeed what they did was evil.
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. meaning
*102). The corruption of any nation begins with that of a few individuals. If the collective conscience of that nation is alive, the pressure of public opinion keeps those persons in check and prevents the nation as a whole from becoming corrupted. But if instead of censuring such individuals, the nation leaves them free to behave corruptly, the corruption originally confined to a few continues to spread till it engulfs the whole nation. It was this which ultimately caused the degeneration of Israel. (For the curse against Israel in the words of David and Jesus see Psalms 10, 50 and Matthew 23.)
They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. meaning in Urdu
اُنہوں نے ایک دوسرے کو برے افعال کے ارتکاب سے روکنا چھوڑ دیا تھا، برا طرز عمل تھا جو اُنہوں نے اختیار کیا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- The example of what they spend in this worldly life is like that of a
- Then Allah sent a crow searching in the ground to show him how to hide
- Indeed, We sent upon them one blast from the sky, and they became like the
- If you loan Allah a goodly loan, He will multiply it for you and forgive
- So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your
- They will have whatever they wish therein, and with Us is more.
- And the magicians fell down in prostration [to Allah].
- Has it not become clear to them how many generations We destroyed before them, [as]
- When Our verses are recited to him, he says, "Legends of the former peoples."
- So flee to Allah. Indeed, I am to you from Him a clear warner.
Quran surahs in English :
Download surah Maidah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Maidah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Maidah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers