surah Araf aya 117 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ وَأَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَلْقِ عَصَاكَ ۖ فَإِذَا هِيَ تَلْقَفُ مَا يَأْفِكُونَ﴾
[ الأعراف: 117]
7:117 And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it devoured what they were falsifying.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAllah then inspired Prophet Moses ( peace be upon him ): 'Throw your stick O Moses!' So he threw it and the stick changed into a snake and swallowed the ropes and sticks the magicians were using instead of real snakes; destroying for the people the illusion that these were crawling snakes.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And We inspired Musa (Moses) (saying): "Throw your stick," and behold! It swallowed up straight away all the falsehoods which they showed.
phonetic Transliteration
Waawhayna ila moosa an alqi AAasaka faitha hiya talqafu ma yafikoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We put it into Moses's mind by inspiration: "Throw (now) thy rod": and behold! it swallows up straight away all the falsehoods which they fake!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And We revealed to Musa (saying): "Throw your stick," and behold! It swallowed up straight away all the falsehood which they showed.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:117 And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it translate in arabic
وأوحينا إلى موسى أن ألق عصاك فإذا هي تلقف ما يأفكون
سورة: الأعراف - آية: ( 117 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 164 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
There and then did We inspire Mussa to cast his staff upon the ground and there, it counter-worked their ingenious expedient and swallowed all that they cast upon the ground of fraudulent devices of a mean and deceptive kind
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:117) Then We directed Moses: 'Now you throw your rod.' And lo! it swallowed up all their false devices. *90
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it meaning
*90). It would be a mistake to believe that the rod of Moses swallowed up the rods and ropes cast by the other sorcerers and which had looked like serpents. The Qur'anic statement means that the rod of Moses swallowed up the falsehood faked by them. This clearly shows that wherever Moses' rod moved, it destroyed the magical effect which had caused the transformation of their ropes and rods. One blow of Moses' rod caused every other rod to revert to a rod, and every rope to revert to a rope. (For further elaboration see Tafhim al-Qur'an, Ta Ha 20, n. 42)
And We inspired to Moses, "Throw your staff," and at once it meaning in Urdu
ہم نے موسیٰؑ کو اشارہ کیا کہ پھینک اپنا عصا اس کا پھینکنا تھا کہ آن کی آن میں وہ ان کے اس جھوٹے طلسم کو نگلتا چلا گیا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And when he saw the moon rising, he said, "This is my lord." But when
- Have We not made the earth a container
- No! Indeed, from their Lord, that Day, they will be partitioned.
- And let not their wealth and their children impress you. Allah only intends to punish
- Their messengers said, "Can there be doubt about Allah, Creator of the heavens and earth?
- Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens
- And those who fear Allah are not held accountable for the disbelievers at all, but
- And I do not ask you for it any payment. My payment is only from
- They are not able to help them, and they [themselves] are for them soldiers in
- And if it had not been for the favor of Allah upon you and His
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



