surah Muminun aya 75 , English translation of the meaning Ayah.
﴿۞ وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِم مِّن ضُرٍّ لَّلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ﴾
[ المؤمنون: 75]
23:75 And even if We gave them mercy and removed what was upon them of affliction, they would persist in their transgression, wandering blindly.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf I were to have mercy on them and lift their famine and hunger, they would continue being misguided from the truth, being confused and stumbling.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.
phonetic Transliteration
Walaw rahimnahum wakashafna ma bihim min durrin lalajjoo fee tughyanihim yaAAmahoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If We had mercy on them and removed the distress which is on them, they would obstinately persist in their transgression, wandering in distraction to and fro.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And though We had mercy on them and removed the distress which is on them, still they would obstinately persist in their transgression, wandering blindly.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:75 And even if We gave them mercy and removed what was upon translate in arabic
ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر للجوا في طغيانهم يعمهون
سورة: المؤمنون - آية: ( 75 ) - جزء: ( 18 ) - صفحة: ( 347 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And if We had extended to them Our mercy and blessings and delivered them from what was burdensome and exhaustive to their minds they would have sunk under the vexations of their minds, plunged into the abyss of wickedness and carried their transgression to excess
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:75) If We take compassion on them and relieve them of their affliction, they will persist blindly in their rebellion: *72
And even if We gave them mercy and removed what was upon meaning
*72) The affliction alluded to in this verse was the famine which occurred in Makkah some time after the advent of Prophethood. According to Hadrat 'Abdullah bin Mas'ud, when the Quraish persistently refused to accept the invitation of the Holy Prophet and started putting up stiff resistance, he prayed, "O AIIah, help me against them with a seven-year famine like the seven-year famine of the time of Prophet Joseph." So a severe famine started in Makkah with the result that people were obliged to eat carrion. This famine has been alluded to in a number of Makki Surahs. For instance see Al-An'am (VI): 42-44, AI-A'araf (VII): 94-99, Yunus (X): 11, 12, 21, An-Nahl (XVI): 112-113 and Ad-Dukhan (XLIV): 10-16 along with the relevant E.N.'s.
And even if We gave them mercy and removed what was upon meaning in Urdu
اگر ہم اِن پر رحم کریں اور وہ تکلیف جس میں آج کل یہ مبتلا ہیں دُور کر دیں تو یہ اپنی سرکشی میں بالکل ہی بہک جائیں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
- We have created them and strengthened their forms, and when We will, We can change
- On the Day the punishment will cover them from above them and from below their
- When their brother Noah said to them, "Will you not fear Allah?
- And We did certainly confer favor upon Moses and Aaron.
- Those are the ones from whom We will accept the best of what they did
- Which neither nourishes nor avails against hunger.
- Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a
- And those before them had plotted, but to Allah belongs the plan entirely. He knows
- Nor the word of a soothsayer; little do you remember.
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers