surah Anfal aya 8 , English translation of the meaning Ayah.
﴿لِيُحِقَّ الْحَقَّ وَيُبْطِلَ الْبَاطِلَ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُونَ﴾
[ الأنفال: 8]
8:8 That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the criminals disliked it.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThis occurred so that Allah may establish the truth by making Islam and its people victorious, and for Him to make clear the error of falsehood, even if the idolaters disliked this.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the Mujrimun (disbelievers, polytheists, sinners, criminals, etc.) hate it.
phonetic Transliteration
Liyuhiqqa alhaqqa wayubtila albatila walaw kariha almujrimoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
That He might justify Truth and prove Falsehood false, distasteful though it be to those in guilt.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
That He might cause the truth to triumph and bring falsehood to nothing, even though the criminals hate it.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
8:8 That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And as such, shall Allah vindicate the truth and blot out falsehood, offensive as it may be to those sinful idolaters
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(8:8) that He might prove the truth to be true and the false to be false, however averse the evil-doers might be to it. *7
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the meaning
*7). This gives some idea of the prevalent situation at the time. As we have said earlier (see above, p. 128), the march of the Quraysh towards Madina meant that only one of the two would survive in Arabia - either Islam or the entrenched system of Jahiliyah (Ignorance). Had the Muslims not taken up the challenge, the very survival of Islam would have been imperilled. But since the Muslims took the initiative and dealt a severe blow to the military strength of the Quraysh it became possible for Islam to consolidate itself and subsequently the forces of Ignorance suffered a succession of humiliating reverses.
That He should establish the truth and abolish falsehood, even if the meaning in Urdu
تاکہ حق حق ہو کر رہے اور باطل باطل ہو جائے خواہ مجرموں کو یہ کتنا ہی ناگوار ہو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- For those it is expected that Allah will pardon them, and Allah is ever Pardoning
- Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed
- And He placed on the earth firmly set mountains over its surface, and He blessed
- They will say, "To Allah." Say, "Then will you not remember?"
- The Most Merciful
- They will not hear therein any ill speech - only [greetings of] peace - and
- Perhaps those who disbelieve will wish that they had been Muslims.
- The last of it is musk. So for this let the competitors compete.
- There has certainly been for you in them an excellent pattern for anyone whose hope
- [Carried] by the hands of messenger-angels,
Quran surahs in English :
Download surah Anfal with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anfal mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anfal Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers