surah Anbiya aya 82 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِنَ الشَّيَاطِينِ مَن يَغُوصُونَ لَهُ وَيَعْمَلُونَ عَمَلًا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَكُنَّا لَهُمْ حَافِظِينَ﴾
[ الأنبياء: 82]
21:82 And of the devils were those who dived for him and did work other than that. And We were of them a guardian.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI subjugated those Shayāṭīn who would dive into the oceans for him and find pearls etc.
among doing other things like construction.
I supervised their numbers and work well; nothing escaped My observation.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of the Shayatin (devils) (from the jinns) were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them.
phonetic Transliteration
Wamina alshshayateeni man yaghoosoona lahu wayaAAmaloona AAamalan doona thalika wakunna lahum hafitheena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And of the Shayatin were some who dived for him, and did other work besides that; and it was We Who guarded them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
21:82 And of the devils were those who dived for him and did translate in arabic
ومن الشياطين من يغوصون له ويعملون عملا دون ذلك وكنا لهم حافظين
سورة: الأنبياء - آية: ( 82 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 329 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Those among the Jinn characterized with satanic attributes were also subdued to him to dive into the waters -after the treasures-pearls, corals,- in addition to other jobs and We were watching over them -not to slow down nor escape
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(21:82) And We had subjected to him many of the satans who dived into the sea for him, and performed other works besides this: and We kept watch over all of them. *75
And of the devils were those who dived for him and did meaning
*75) The subjection of "satans" has been explained in XXXIV:12-13. Incidentally, these verses of the Qur'an clearly show that the satans and jinns who worked for Prophet Solomon belonged to quite a different genus from human beings. Therefore, it is wrong to pervert the Qur'an to prove that "they were human beings" as some modernist commentators have tried to do. It is obvious from the wording of the Qur'an and the context in which the story of the jinns has been related, that they were not human beings. Had they been so this would have been no special favour to Solomon, because human beings had already built the gigantic monuments like the pyramids of Egypt.
And of the devils were those who dived for him and did meaning in Urdu
اور شیاطین میں سے ہم نے ایسے بہت سوں کو اس کا تابع بنا دیا تھا جو اس کے لیے غوطے لگاتے اور اس کے سوا دُوسرے کام کرتے تھے ان سب کے نگران ہم ہی تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- I do not want from them any provision, nor do I want them to feed
- Indeed, I have turned my face toward He who created the heavens and the earth,
- Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the
- Then they approached one another, blaming each other.
- Then Allah will accept repentance after that for whom He wills; and Allah is Forgiving
- Have you not seen that Allah created the heavens and the earth in truth? If
- He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be
- But those firm in knowledge among them and the believers believe in what has been
- And a sign for them is the night. We remove from it [the light of]
- [Theirs is] like the custom of the people of Pharaoh and of those before them.
Quran surahs in English :
Download surah Anbiya with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anbiya mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anbiya Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers