surah Baqarah aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿يُخَادِعُونَ اللَّهَ وَالَّذِينَ آمَنُوا وَمَا يَخْدَعُونَ إِلَّا أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ﴾
[ البقرة: 9]
2:9 They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey think that they can deceive Allah and the believers by acting outside as if they believe, while inside hiding their disbelief; but really, they only deceive themselves, without realising it.
Allah knows all that is secret and hidden, and has told the believers what these people are like.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
They (think to) deceive Allah and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not!
phonetic Transliteration
YukhadiAAoona Allaha waallatheena amanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wama yashAAuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Fain would they deceive Allah and those who believe, but they only deceive themselves, and realise (it) not!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
They try to deceive Allah and those who believe, while they only deceive themselves, and perceive (it) not!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:9 They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive translate in arabic
يخادعون الله والذين آمنوا وما يخدعون إلا أنفسهم وما يشعرون
سورة: البقرة - آية: ( 9 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 3 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
They apply their minds to deceiving Allah, AL-Alim (the Omniscient), Who knows what is secretly suggested to the mind, and to deceive those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues, when in fact, they only deceive themselves, failing to perceive
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:9) They thus try to deceive Allah and the Believers, but they succeed in deceiving none except themselves and they realize it not *11 .
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive meaning
*11). These people delude themselves that their hypocritical behaviour will profit them when in fact it will prove harmful both in this world and the Next. A hypoctite may be able to fool people for a while, but it does not last long; his hypocrisy is ultimately seen through. As for the Next Life, it is obvious that his claim to be a true believer is contradicted by his own actions and is thus quite worthless.
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive meaning in Urdu
وہ اللہ اور ایمان لانے والوں کے ساتھ دھوکہ بازی کر رہے ہیں، مگر دراصل وہ خود اپنے آپ ہی کو دھوکے میں ڈال رہے ہیں اور انہیں اس کا شعور نہیں ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And it is Allah who sends the winds, and they stir the clouds, and We
- And [it is] an announcement from Allah and His Messenger to the people on the
- Indeed, the Qur'an is a decisive statement,
- And We have certainly made the Qur'an easy for remembrance, so is there any who
- Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor,
- [We said], "This is Our gift, so grant or withhold without account."
- Indeed, your enemy is the one cut off.
- It is He who sent down tranquillity into the hearts of the believers that they
- And one who invites to Allah, by His permission, and an illuminating lamp.
- And when the mountains are blown away
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers