surah Lail aya 9 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ﴾
[ الليل: 9]
92:9 And denies the best [reward],
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhilst rejecting the substitute and reward Allah has promised him if he spends his wealth in His path.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And gives the lie to Al-Husna (see Verse No: 6 footnote);
phonetic Transliteration
Wakaththaba bialhusna
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And gives the lie to the best,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And denies Al-Husna.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
92:9 And denies the best [reward], translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Denying the Day of Judgment and the requital that is commensurate with one’s deed
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(92:9) and denied the Truth of goodness: *4
And denies the best [reward], meaning
*4) This is the second kind of human endeavouring, which in every part of it is different from the corresponding part of the first kind. Niggardliness (bukhl) is not merely the niggardliness because of which people generally regard a person as niggardly if he hoards money: neither spends it on himself nor on his children, but bukhl here implies to refrain from spending in the cause of Allah and public welfare. According to this, niggardly is every person who spends generously, rather squanders money, on his self, for his own ease and comfort, interests and enjoyments, but, as. for a good cause, spends nothing, or, if at all he spends anything, ii is for display, or to win a reputation and name, or to have access to officers, or to obtain some benefit and gain. Independence of God implies that one should make worldly, material benefits only the object of all one's endeavourings and strivings and being independent of God should least care to see what pleases Him and what displeases Him. As for belying goodness, it is in sharp contrast to believing in goodness in every detail, therefore, it need not be explained here as it has already been explained above.
And denies the best [reward], meaning in Urdu
اور بھلائی کو جھٹلایا
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And there certainly came to the people of Pharaoh warning.
- And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except
- Then how can you fear, if you disbelieve, a Day that will make the children
- And thus We established Joseph in the land to settle therein wherever he willed. We
- That is because they said to those who disliked what Allah sent down, "We will
- Then We broke open the earth, splitting [it with sprouts],
- So Moses threw his staff, and suddenly it was a serpent, manifest.
- So He penalized them with hypocrisy in their hearts until the Day they will meet
- You have fulfilled the vision." Indeed, We thus reward the doers of good.
- And [the believers among] those to whom We have given the [previous] Scripture rejoice at
Quran surahs in English :
Download surah Lail with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Lail mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Lail Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



