surah Baqarah aya 95 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ﴾
[ البقرة: 95]
2:95 But they will never wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey will never wish for death, because of what they have done in their lives: disbelieving in Allah, rejecting His prophets and distorting His scriptures.
Allah knows the wrongdoers among them and other people: each person will be given what they have earned.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is All-Aware of the Zalimun (polytheists and wrong-doers).
phonetic Transliteration
Walan yatamannawhu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But they will never seek for death, on account of the (sins) which their hands have sent on before them. and Allah is well-acquainted with the wrong-doers.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they will never long for it because of what their hands have sent before them (i.e. what they have done). And Allah is Aware of the Zalimin.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:95 But they will never wish for it, ever, because of what their translate in arabic
ولن يتمنوه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
سورة: البقرة - آية: ( 95 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 15 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But never shall they wish their death because of what their wrongful hands have committed; and Allah knows the wrongful well
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:95) Believe it that they will never wish for it, for (they are fully aware of the consequences of) what they have sent before them for the Hereafter. And Allah knows well the mentality of the transgressors.
But they will never wish for it, ever, because of what their meaning
But they will never wish for it, ever, because of what their meaning in Urdu
یقین جانو کہ یہ کبھی اس کی تمنا نہ کریں گے، اس لیے کہ اپنے ہاتھوں جو کچھ کما کر انہوں نے وہاں بھیجا ہے، اس کا اقتضا یہی ہے (کہ یہ وہاں جانے کی تمنا نہ کریں) اللہ ان ظالموں کے حال سے خوب واقف ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they have denied the Hour, and We have prepared for those who deny the
- And were saying, "Are we to leave our gods for a mad poet?"
- The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them
- He said, "Allah will only bring it to you if He wills, and you will
- [We said], "And take in your hand a bunch [of grass] and strike with it
- Or do those who commit evils think We will make them like those who have
- Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful
- And the sun and the moon are joined,
- [Allah] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you
- Except [when adding], "If Allah wills." And remember your Lord when you forget [it] and
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



