суреси Yusuf аят 23 , Өлең мағынасының қазақша аудармасы.
﴿وَرَاوَدَتْهُ الَّتِي هُوَ فِي بَيْتِهَا عَن نَّفْسِهِ وَغَلَّقَتِ الْأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ ۚ قَالَ مَعَاذَ اللَّهِ ۖ إِنَّهُ رَبِّي أَحْسَنَ مَثْوَايَ ۖ إِنَّهُ لَا يُفْلِحُ الظَّالِمُونَ﴾
[ يوسف: 23]
Ол тұрған үйдің әйелі оның көңілін өзіне тартпақшы болды. Сөйтіп есіктерді жауып: «Бері кел!» деді. Ол: «Пана тілеп, Аллаһқа сиынамын. Ақиқатында, ол күйеуің менің қожайыным, маған қарап, жақсы орын берді. Шын мәнінде, әділетсіздер мұратына жетпейді», деді
суреси Yusuf in Kazakh(Bul Yusıptı jürginşiden satıp alğan, Mısırdıñ qazına wäziri Qıtpïrdiñ äyeli Zılïxa edi. Ol waqıtta Mısır patşası Walït ulı Rïyan ïman keltiredi. B.J.M.K.R.) Yusıp turğan üydiñ äyeli (Zilïxa), onıñ köñlin özine tartpaqşı boldı daesikterdi bekitti: “Qane kel beri!”, dedi. Yusıp (Ğ.S.): “Allağa sïınamın. Ol (eriñ) qojayınım, meni jaqsı orınğa qoydı. Şınında zalımdar qutılmaydı” dedi
Құранның қазақша аудармасы
(1,Бұл Юсыпты жүргіншіден сатып алған, Мысырдың қазына уәзірі Қытпирдің әйелі Зылиха еді. Ол уақытта Мысыр патшасы Уалит ұлы Риян иман келтіреді. Б.Ж.М.К.Р.) Юсып тұрған үйдің әйелі (1,Зілиха), оның көңлін өзіне тартпақшы болды даесіктерді бекітті: “Қане кел бері!”, - деді. Юсып (1,Ғ.С.): “Аллаға сиынамын. Ол (1,ерің) қожайыным, мені жақсы орынға қойды. Шынында залымдар құтылмайды” деді
Russian (Валерия Михайловна Порохова)
Но та, в чьем доме пребывал он, Решилась совратить его, И двери заперла, и так сказала: "Поди сюда!" Ответил он: "Да упаси Аллах! Мой господин таким прекрасным сделал Мне пребыванье (в этом доме). Поистине, неправедным не быть во благе!"
Толкование избранного Корана (muntahab)
Жена египетского вельможи, власть которой в доме успел ощутить Йусуф, хотела совратить его: она постоянно показывала перед ним свою красоту и прелести, чтобы соблазнить его. Однажды она заперла все двери и сказала: "Приди ко мне, я уже приготовилась для тебя!" Он сказал: "Упаси Аллах! Я прибегаю к Нему, чтобы Он спас меня от зла. Как я могу это сделать, когда твой муж, мой хозяин, сделал моё пребывание у вас прекрасным? Никогда не будут счастливыми нечестивые, которые изменяют людям и совершают прелюбодеяние. Они потерпят убыток".
English - Sahih International
And she, in whose house he was, sought to seduce him. She closed the doors and said, "Come, you." He said, "[I seek] the refuge of Allah. Indeed, he is my master, who has made good my residence. Indeed, wrongdoers will not succeed."
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | Urdu |
Стихи из Корана на казахском языке
- Сендер оның көргені жайлы, онымен тартысасыңдар ма
- «Шын мәнінде, біз зиянға ұшырадық
- Әрі олар меккеліктер : «Егер біз сенімен бірге тура жолға
- Аллаһ салынуына рұқсат еткен әрі Оның есімі еске алынатын ол
- Айт: «Ақиқатында, мен Раббымнан берілген анық дәлел үстіндемін. Ал сендер
- Сонда Біз Мұсаға: «Таяғыңды таста», деп уахи еттік. Сол кезде
- Ал, кім жаман амалмен келсе, олар отқа беттерімен тасталады да:
- Сондай, Жаһаннамға беттерімен сүйретіліп жиналатындар, олар ең жаман орындағылар және
- Лұт : «Егер сендер бұл тірлікті жасайтын болсаңдар қажет болса
- Сонда олар оны өтірікшіге шығарды, енді олар міндетті түрде тозаққа
Құран суреси in Kazakh :
Download суреси Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
суреси Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Пожалуйста, помолитесь за нас хорошей молитвой.