surah Muminun aya 1 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قَدْ أَفْلَحَ الْمُؤْمِنُونَ﴾
[ المؤمنون: 1]
23:1 Certainly will the believers have succeeded:
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThose who believed in Allah and acted according to His laws have indeed succeeded by achieving whatever they sought, and gaining salvation from whatever they feared.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Successful indeed are the believers.
phonetic Transliteration
Qad aflaha almuminoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The believers must (eventually) win through,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Successful indeed are the believers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
23:1 Certainly will the believers have succeeded: translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Successful has been the outcome achieved by those in whose hearts reign piety
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(23:1) Most certainly those Believers have attained true success *1
Certainly will the believers have succeeded: meaning
*1) "Believers", who have attained true success, are those who have accepted the Message of Muhammad (Allah's peace be upon him), and have acknowledged him as their guide and followed the way of life taught by him.
This assertion cannot be fully appreciated unless one keeps in view the background in which it was made. On the one hand, there were the well-to-do and prosperous chiefs of Makkah, the opponents of Islam, whose business was thriving and who were enjoying every good thing of life, and on the other hand, there were the followers of Islam majority of whom were either poor from the beginning, or had been reduced to poverty by ruthless antagonism to Islam. Therefore, the assertion, "Most certainly the Believers have attained true success", with which the discourse begins, was meant to tell the disbelievers that the criterion of success and failure that they had in mind was not correct. It was based on misconceptions besides being transitory and limited in nature: it led to failure and not true success. On the contrary, the followers of Muhammad (Allah's peace be upon him), whom they regarded as failures, were truly successful, because by accepting the invitation to the Right Guidance given by the Messenger of Allah, they had struck a bargain which would lead them to true success and everlasting bliss in this world as well as in the Hereafter, whereas by rejecting the Message the opponents had incurred loss and would meet with the evil consequences both in this world and in the next.
This is the main theme of the Surah and the whole discourse, from the beginning to the end, is meant to impress the same.
Certainly will the believers have succeeded: meaning in Urdu
یقیناً فلاح پائی ہے ایمان والوں نے جو:
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- You [believers] are more fearful within their breasts than Allah. That is because they are
- Indeed, Allah [alone] has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows
- Say, "O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah
- Indeed, they who conceal what Allah has sent down of the Book and exchange it
- Indeed, I have believed in your Lord, so listen to me."
- Then is one who was a believer like one who was defiantly disobedient? They are
- So Allah protected him from the evils they plotted, and the people of Pharaoh were
- [They are but] soldiers [who will be] defeated there among the companies [of disbelievers].
- [Allah] said, "Your supplication has been answered." So remain on a right course and follow
- As for the ship, it belonged to poor people working at sea. So I intended
Quran surahs in English :
Download surah Muminun with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Muminun mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Muminun Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers