surah Shuara aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ﴾
[ الشعراء: 10]
26:10 And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing people -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishRemember - O Messenger - when your Lord called out to Moses instructing him to go to the people who were doing wrong by their rejection of Allah and enslavement of the people of Moses.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when your Lord called Musa (Moses) (saying): "Go to the people who are Zalimun (polytheists and wrong-doing),
phonetic Transliteration
Waith nada rabbuka moosa ani iti alqawma alththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Behold, thy Lord called Moses: "Go to the people of iniquity,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when your Lord called Musa (saying): "Go to the people who are wrongdoers."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
26:10 And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Allah called to Mussa and commanded him Thus: Go to the people, of Pharaoh He said, who are wrongful of actions
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(26:10) Relate to them the story of the time when your Lord called Moses, *7 saying: "Go forth to the wicked people-the people of Pharaoh *8 .
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing meaning
*7) After a brief introduction, historical events have been presented beginning with the story of Prophet Moses and Pharaoh, and attention has been drawn specifically to the following points:
(1) The conditions under which Prophet Moses had to work were much harsher and more severe than those faced by the Holy Prophet Muhammad (Allah's peace be upon him). Prophet Moses belonged to a slave community very much suppressed by Pharaoh and his people. In contrast to them, the Holy Prophet was a member of the clan of Quraish and his family enjoyed an equal status with the other clans. Then Prophet Muses had been bred and brought up in the house of Pharaoh and after remaining a fugitive for ten years due to a charge of murder, he was commanded to go before the same king from whom he had fled for life. The Holy Prophet did not have to face any such situation. Then the empire of Pharaoh was the most extensive and powerful empire of the time and the meagre power of the Quraish had no comparison with it. In spite of that Pharaoh could not do any harm to Prophet Moses and ultimately perished in the conflict. From this Allaln wanted the Quraish to learn this lesson: "None can defeat the one who has Allah to help him? When Pharaoh with all his might became helpless against Moses, how can you, O poor Quraish, succeed against Muhammad (upon whom be Allah's peace and blessings)'?
(2) There could not be clearer and more manifest Signs (miracles) than those which were shown to Pharaoh through Moses. Then in an open contest with the magicians before a gathering of hundreds of thousands of people to meet the challenge of Pharaoh himself, it had been conclusively demonstrated that what was presented by Moses, was not magic. The skilful magicians who were themselves Egyptians and had been summoned by Pharaoh himself bore witness to the fact that turning of Moses' staff into a serpent was a real change of nature, which could only happen through a Divine miracle, and not by any trick of magic. Then the magicians' believing in Moses inunediately, even at the risk of life, proved beyond any doubt that the Sign presented by Moses was a miracle and not magic. Yet the disbelievers were not inclined to believe in the Prophet. Now how can you, O Quraish, say that you will believe only when you are shown a perceptible miracle and a physical Sign '? As a matter of fact, if a person is free from prejudice, false sense of prestige and vested interest, and has an open mind to appreciate the distinction between truth and falsehood, and is prepared to give up falsehood for the truth, he does not stand in need of any other signs than those found in this Book, in the life of the one presenting it and in the vast universe around him. On the contrary, an obstinate person, who is not interested in the truth, and who hecause of selfish motives is determined not to recognize and accept any such truth as may clash with his interests, will not be prepared to believe after seeing any sign whatever, even if the earth and the heaven are turned upside down in front of Iris eyes .
(3) 'the tragic end of such obstinacy as met by Pharaoh is not something for which other people should become so impatient. Those who do not believe even after seeing with their own eyes the Signs of Divine power have inevitably to meet a similar fate. Therefore, instead of learning a lesson why do you insist nn seeing such a dreadful sign? For comparison, see AIA'raf: 103-137, Y'unus: 75-92, Bani Isra'il: 101-104, and Ta Ha: 9-79.
*8) The epithet of "the wicked people" describes the extremely wicked character of the people of Pharaoh.
And [mention] when your Lord called Moses, [saying], "Go to the wrongdoing meaning in Urdu
اِنہیں اس وقت کا قصہ سناؤ جب کہ تمہارے رب نے موسیٰؑ کو پکارا "ظالم قوم کے پاس جا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So the magicians fell down in prostration. They said, "We have believed in the Lord
- His refuge will be an abyss.
- But no, by your Lord, they will not [truly] believe until they make you, [O
- O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game
- And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him
- And take for yourselves palaces and fortresses that you might abide eternally?
- The people of Noah denied the messengers
- And when We bestow favor upon man, he turns away and distances himself; but when
- He said, "And what is my knowledge of what they used to do?
- [To the righteous it will be said], "O reassured soul,
Quran surahs in English :
Download surah Shuara with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Shuara mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Shuara Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers