surah Rahman aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ﴾
[ الرحمن: 10]
55:10 And the earth He laid [out] for the creatures.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHe prepared the earth for the creation to settle on it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And the earth He has put for the creatures.
phonetic Transliteration
Waalarda wadaAAaha lilanami
Abdullah Yusuf Ali - Translation
It is He Who has spread out the earth for (His) creatures:
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And the earth He has put down (laid) for Al-An'am.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
55:10 And the earth He laid [out] for the creatures. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And the earth did He found on a secure basis for created beings, animate and inanimate, and furnish with all that ministers to mans comfort and induces appreciation
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(55:10) And He *9 has set up the earth for all beings. *10
And the earth He laid [out] for the creatures. meaning
*9) Now from here to verse 20, mention is being made of the blessing and bounties of God and of those manifestations of His might by which both man and jinn are benefiting, and whose natural and moral demand is that although they have the option to believe or not to believe, they should adopt the way of their Lord's service and obedience willingly by their own free choice.
*10) The word wade ` in the original means to compost, make, prepare, keep. and inscribe, and anam the creatures, which includes man and all other living things. According to Ibn 'Abbas, anam includes every thing which has a soul. Mujahid takes it in the meaning of the living creatures. Qatadah, Ibn Zaid and Sha'bi say that all living things are anam. Hasan Basri says that both the men and the jinn are included in its meaning. The same meanings have been~given by the lexicographers. This shows that the people who deduce from this verse the command of making land the state property, are in error. This is an ugly attempt to introduce alien theories forcibly into the Qur'an which arc neither supported by the words of the verse nor by the context. Anam is not used only for human society but it includes aII other creatures of the earth as well, and setting of the earth for anam dces not mean that it should be the common property of aII. Besides, the context here also dces not indicate that the object of the verse is to state some economic principle. This, in fact, is meant to impress the truth that AIIah made and prepared this earth in such a way that it became a fit abode for every kind of living being. It has not become so by itself, but by the will and power of the Creator. He in His wisdom placed it at a suitable distance and created such conditions on it which made it possible for the different species to exist and stay alive on it. (For explanation, see E.N.'s 73, 74 of An-Naml, E.N.'s 29, 32 of Ya Sin, E.N.'s 90, 91 of Al-Mu'min, E.N.'s 11 to 13 of Ha Mim As-Sajdah, E.N.'s 7 to 10 of Az.Zukhruf, E.N. 7 of AI-Jathiyah).
And the earth He laid [out] for the creatures. meaning in Urdu
زمین کو اس نے سب مخلوقات کے لیے بنایا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to
- So cause to fall upon us fragments of the sky, if you should be of
- So they will deny what We have given them. Then enjoy yourselves, for you are
- Indeed, it is from Solomon, and indeed, it reads: 'In the name of Allah, the
- [So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for]
- O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game
- And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak
- Or did We create the angels as females while they were witnesses?"
- [Allah] said, O Iblees, what is [the matter] with you that you are not with
- And We removed from you your burden
Quran surahs in English :
Download surah Rahman with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Rahman mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Rahman Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers