surah Jumuah aya 7 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَا يَتَمَنَّوْنَهُ أَبَدًا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۚ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِالظَّالِمِينَ﴾
[ الجمعة: 7]
62:7 But they will not wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allah is Knowing of the wrongdoers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey will never hope for death.
Instead they will hope to remain forever in the world because of the disbelief, sins and wrong they did and the distortion and changes they made to the Torah.
Allah knows those who do wrong.
Nothing of their actions is hidden from Him and He will give them the recompense for that.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But they will never long for it (death), because of what (deeds) their hands have sent before them! And Allah knows well the Zalimun (polytheists, wrong-doers, disbelievers, etc.).
phonetic Transliteration
Wala yatamannawnahu abadan bima qaddamat aydeehim waAllahu AAaleemun bialththalimeena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But never will they express their desire (for Death), because of the (deeds) their hands have sent on before them! and Allah knows well those that do wrong!
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But they will never long for it, because of what their hands have sent before them! And Allah knows well the wrongdoers.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
62:7 But they will not wish for it, ever, because of what their translate in arabic
ولا يتمنونه أبدا بما قدمت أيديهم والله عليم بالظالمين
سورة: الجمعة - آية: ( 7 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 553 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But never will they make a supplication for the fulfillment of this desire Owing to what had rested of wrong-doing earlier upon their unclean hands, And Allah is well acquainted with those who are given to wickedness
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(62:7) But they shall never wish for death because of the (evil) deeds they have committed. *13 Allah is well aware of these evil-doers.
But they will not wish for it, ever, because of what their meaning
*13) In other words, their Right from death is not without a reason. Whatever they may say, their consciences arc fully aware of how they arc behaving towards AIIah and His Religion and what consequences can he expected of the misdeeds they arc committing in the world. That is why-they were afraid to appear at the Court of God.
But they will not wish for it, ever, because of what their meaning in Urdu
لیکن یہ ہرگز اس کی تمنا نہ کریں گے اپنے کرتوتوں کی وجہ سے جو یہ کر چکے ہیں، اور اللہ اِن ظالموں کو خوب جانتا ہے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, those who recite the Book of Allah and establish prayer and spend [in His
- And we have become certain that we will never cause failure to Allah upon earth,
- Indeed the companions of Paradise, that Day, will be amused in [joyful] occupation -
- He extracted from it its water and its pasture,
- Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that
- And mention, [O Muhammad], the brother of 'Aad, when he warned his people in the
- The heavens almost rupture therefrom and the earth splits open and the mountains collapse in
- Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and
- [It will be said], "Taste! Indeed, you are the honored, the noble!
- And fear a trial which will not strike those who have wronged among you exclusively,
Quran surahs in English :
Download surah Jumuah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Jumuah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Jumuah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



