surah Anam aya 10 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِّن قَبْلِكَ فَحَاقَ بِالَّذِينَ سَخِرُوا مِنْهُم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ﴾
[ الأنعام: 10]
6:10 And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them were enveloped by that which they used to ridicule.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIf these people poke fun at you by asking for an angel to be sent down with you, then communities in the past also poked fun at their messengers.
Then the punishment, which they used to deny and mock when they were warned about it, surrounded them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed (many) Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.
phonetic Transliteration
Walaqadi istuhzia birusulin min qablika fahaqa biallatheena sakhiroo minhum ma kanoo bihi yastahzioona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Mocked were (many) messengers before thee; but their scoffers were hemmed in by the thing that they mocked.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed Messengers were mocked before you, but their scoffers were surrounded by the very thing that they used to mock at.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:10 And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them translate in arabic
ولقد استهزئ برسل من قبلك فحاق بالذين سخروا منهم ما كانوا به يستهزئون
سورة: الأنعام - آية: ( 10 ) - جزء: ( 7 ) - صفحة: ( 129 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
None the less, Messengers who were sent before you O Muhammad were also bombarded with foul epithets. The infidels mocked them and gave them a lick with the rough side of their tongues and called them everything they could lay their tongues to. In consequence were the mockers beset on all sides by the same material and immaterial things they turned into ridicule
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:10) And indeed before your time (O Muhammad!) many a Messenger has been scoffed at; but those who mocked at them were encompassed by the Truth they had scoffed at.
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them meaning
And already were messengers ridiculed before you, but those who mocked them meaning in Urdu
اے محمدؐ! تم سے پہلے بھی بہت سے رسولوں کا مذاق اڑایا جا چکا ہے، مگر ان مذاق اڑانے والوں پر آخر کار وہی حقیقت مسلط ہو کر رہی جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And follow what is revealed to you, [O Muhammad], and be patient until Allah will
- In an elevated garden,
- And when it is said to them, "Follow what Allah has revealed," they say, "Rather,
- Indeed, those who have believed and those who have emigrated and fought in the cause
- Be patient over what they say and remember Our servant, David, the possessor of strength;
- And if We willed, We could have made [instead] of you angels succeeding [one another]
- And [recall] when you said, "O Moses, we will never believe you until we see
- For those who swear not to have sexual relations with their wives is a waiting
- [This is a declaration of] disassociation, from Allah and His Messenger, to those with whom
- But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers