surah Yusuf aya 103 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمَا أَكْثَرُ النَّاسِ وَلَوْ حَرَصْتَ بِمُؤْمِنِينَ﴾
[ يوسف: 103]
12:103 And most of the people, although you strive [for it], are not believers.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMost people will not have faith, even if the Messenger should make every effort for them to believe; so he should not lose himself in grief over them.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.
phonetic Transliteration
Wama aktharu alnnasi walaw harasta bimumineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Yet no faith will the greater part of mankind have, however ardently thou dost desire it.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And most of mankind will not believe even if you desire it eagerly.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:103 And most of the people, although you strive [for it], are not translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Nor are most people moved by the convincing divine signs and marvels, expositions and illustrations to exercise spiritual apprehension of divine truths nor do they justify faith as a conviction operative on their character and will, even though you Muhammad are full of keen desire to guide them into all truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:103) Yet most of the people are not going to believe it,
And most of the people, although you strive [for it], are not meaning
And most of the people, although you strive [for it], are not meaning in Urdu
مگر تم خواہ کتنا ہی چاہو اِن میں سے اکثر لوگ مان کر دینے والے نہیں ہیں
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.
- And say to him, 'Would you [be willing to] purify yourself
- Indeed, those who dispute concerning the signs of Allah without [any] authority having come to
- And none will bind [as severely] as His binding [of the evildoers].
- Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.
- And not upon you [is any blame] if he will not be purified.
- And hold firmly to the rope of Allah all together and do not become divided.
- When the earth is shaken with convulsion
- [This is] a revelation from the Entirely Merciful, the Especially Merciful -
- That [is so]. And whoever honors the symbols of Allah - indeed, it is from
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



