surah Nahl aya 17 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ ۗ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ﴾
[ النحل: 17]
16:17 Then is He who creates like one who does not create? So will you not be reminded?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishIs the one who creates all these things like the one who does not create anything?! Do you not think about the greatness of Allah who created everything and worship Him alone without ascribing as partners to Him what has not created anything?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Is then He, Who creates as one who creates not? Will you not then remember?
phonetic Transliteration
Afaman yakhluqu kaman la yakhluqu afala tathakkaroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Is then He Who creates like one that creates not? Will ye not receive admonition?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Is then He Who creates the same as one who creates, not Will you not then reflect
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
16:17 Then is He who creates like one who does not create? So translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, would He Who creates and brings things into existence out of nothingness be likened to him who simply can never create an entity of any kind! can you people not consider this matter and ponder My cause
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:17) Is, then, He, Who creates, like those who create nothing? *16 Do you not understand even this much?
Then is He who creates like one who does not create? So meaning
*16) hat is, "If you, people of Makkah, acknowledge (and they acknowledged this just as other mushriks did) that Allah alone is the Creator of all of you and everything, and no one of the partners, you have set up with Him, has created anything in the universe, how is it, then, that you ascribe to the created, a status equal to or like that of the Creator in the system of universe created by Him? How can it be possible that the powers and the rights of the created should be equal to the powers and the rights of the Creator in the universe created by Himself? How can it be believed that the Creator and the created possess the same qualities and characteristics, or can have such relationship as of father and son?"
Then is He who creates like one who does not create? So meaning in Urdu
پھر کیا وہ جو پیدا کرتا ہے اور وہ جو کچھ بھی پیدا نہیں کرتے، دونوں یکساں ہیں؟ کیا تم ہوش میں نہیں آتے؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And indeed, [appointed] over you are keepers,
- They said, "Burn him and support your gods - if you are to act."
- Indeed, this is a reminder, so he who wills may take to his Lord a
- And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm tree. She
- Man will say on that Day, "Where is the [place of] escape?"
- And of the devils were those who dived for him and did work other than
- And how many a generation have We destroyed before them who were better in possessions
- Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Wise.
- Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them
- And he showed him the greatest sign,
Quran surahs in English :
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers