surah Araf aya 105 , English translation of the meaning Ayah.
﴿حَقِيقٌ عَلَىٰ أَن لَّا أَقُولَ عَلَى اللَّهِ إِلَّا الْحَقَّ ۚ قَدْ جِئْتُكُم بِبَيِّنَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَرْسِلْ مَعِيَ بَنِي إِسْرَائِيلَ﴾
[ الأعراف: 105]
7:105 [Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I have come to you with clear evidence from your Lord, so send with me the Children of Israel."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishMoses said: 'Since I have been sent from Allah it is only appropriate for me to say the truth about Him.
I have brought you a clear proof showing the truth of what I say, proving that I am sent from Allah to you.
Release the Children of Israel from the slavery and miserable treatment they have suffered and let them leave with me.
'
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth. Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. So let the Children of Israel depart along with me."
phonetic Transliteration
Haqeequn AAala an la aqoola AAala Allahi illa alhaqqa qad jitukum bibayyinatin min rabbikum faarsil maAAiya banee israeela
Abdullah Yusuf Ali - Translation
One for whom it is right to say nothing but truth about Allah. Now have I come unto you (people), from your Lord, with a clear (Sign): So let the Children of Israel depart along with me."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Proper it is for me that I say nothing concerning Allah but the truth. Indeed I have come unto you from your Lord with a clear proof. So let the Children of Israel depart along with me."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:105 [Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I translate in arabic
حقيق على أن لا أقول على الله إلا الحق قد جئتكم ببينة من ربكم فأرسل معي بني إسرائيل
سورة: الأعراف - آية: ( 105 ) - جزء: ( 9 ) - صفحة: ( 164 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
With great care and solemnity do I relate to Allah nothing but the truth. l do hereby present you people with a sign from Allah, your Creator, evincing both the truth of my mission and Allahs supremacy, and by virtue of this sign and of Allahs delegated authority I demand the release of Bani Israel from bondage and they be permitted to go with me to where they are free to practice Allahs system of faith and worship
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:105) And it behoves me to say nothing about Allah except what is true. I have come to you with a clear sign of having been sent from your Lord. So let the Children of Israel go with me.' *86
[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I meaning
*86). Moses was sent to Pharaoh to invite him to two things; first, to surrender himself to God (i.e. Islam); and second, to release the Israelites - who were already Muslims - from his oppressive bondage. The Qur'an refers occasionally to both these objectives, and occasionally confines itself to mentioning either of the two.
[Who is] obligated not to say about Allah except the truth. I meaning in Urdu
میرا منصب یہی ہے کہ اللہ کا نام لے کر کوئی بات حق کے سوا نہ کہوں، میں تم لوگوں کے پاس تمہارے رب کی طرف سے صریح دلیل ماموریت لے کر آیا ہوں، لہٰذا تو بنی اسرائیل کو میرے ساتھ بھیج دے"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- While he was in the higher [part of the] horizon.
- And present to them the example of the life of this world, [its being] like
- And let those [executors and guardians] fear [injustice] as if they [themselves] had left weak
- And there will remain the Face of your Lord, Owner of Majesty and Honor.
- But as for those whose faces will turn white, [they will be] within the mercy
- There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would
- But Pharaoh disobeyed the messenger, so We seized him with a ruinous seizure.
- If We willed, We could send down to them from the sky a sign for
- No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not
- Have you made the providing of water for the pilgrim and the maintenance of al-Masjid
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers