surah Yusuf aya 107 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَفَأَمِنُوا أَن تَأْتِيَهُمْ غَاشِيَةٌ مِّنْ عَذَابِ اللَّهِ أَوْ تَأْتِيَهُمُ السَّاعَةُ بَغْتَةً وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ﴾
[ يوسف: 107]
12:107 Then do they feel secure that there will not come to them an overwhelming [aspect] of the punishment of Allah or that the Hour will not come upon them suddenly while they do not perceive?
Tafsir Ibn Katheer in EnglishDo the idolaters feel safe from a punishment in this world enveloping and overwhelming them, so that they cannot repel it; or from the Hour coming to them suddenly, when they are unaware so that they might prepare for it? Is it because of this that they do not believe?
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the Torment of Allah, or of the coming against them of the (Final) Hour, all of a sudden while they perceive not?
phonetic Transliteration
Afaaminoo an tatiyahum ghashiyatun min AAathabi Allahi aw tatiyahumu alssaAAatu baghtatan wahum la yashAAuroona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the wrath of Allah,- or of the coming against them of the (final) Hour all of a sudden while they perceive not?
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Do they then feel secure from the coming against them of the covering veil of the torment of Allah, or of the coming against them of the (Final) Hour, all of a sudden while they perceive not
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:107 Then do they feel secure that there will not come to them translate in arabic
أفأمنوا أن تأتيهم غاشية من عذاب الله أو تأتيهم الساعة بغتة وهم لا يشعرون
سورة: يوسف - آية: ( 107 ) - جزء: ( 13 ) - صفحة: ( 248 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Are they certain in their minds that they are secure against a destructive punishment from the realm of heaven striking them at the root or against their Hereafter which might well be planted unexpectedly and unperceivably in the now
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:107) Do they feel secure that Allah's scourge shall not overwhelm them, or that the hour of Doom will not come upon them suddenly when they are unaware? *77
Then do they feel secure that there will not come to them meaning
*77) This question has been posed to rouse the people from their care-fret attitude towards lift produced by temporary security from dangers, and by a feeling that there is a long life to enjoy: so the problems can be postponed safely to a distant "future". This is obviously a wrong attitude, for no man has any guarantee that he will live up to a certain age: for no one knows when, where and how one would die. Therefore the questions meant to ask, "Dces not your daily experience tell you that you knew nothing even a minute beforehand what your. future was hiding for you ? Therefore, wisdom demands that you should make preparations for it now, and consider seriously whether the path you are treading is the right path. Have you any real proof to show that it is right? Do you find any sound argument in the heavens and the earth to support your decision? Did the people who trod such a path before you reach their destinations safely and securely? Finally, do the results of following such a path, which are appearing in your own time and culture, confirm that you are treading the right path?"
Then do they feel secure that there will not come to them meaning in Urdu
کیا یہ مطمئن ہیں کہ خدا کے عذاب کی کوئی بلا انہیں دبوچ نہ لے گی یا بے خبری میں قیامت کی گھڑی اچانک ان پر نہ آ جائے گی؟
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Alif, Lam, Ra. These are the verses of the wise Book
- And they rejected them, while their [inner] selves were convinced thereof, out of injustice and
- And if We had decreed upon them, "Kill yourselves" or "Leave your homes," they would
- No! He will surely be thrown into the Crusher.
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- And We will have removed whatever is within their breasts of resentment, [while] flowing beneath
- Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the
- [And] so they do not prostrate to Allah, who brings forth what is hidden within
- Indeed, We have granted you, [O Muhammad], al-Kawthar.
- Indeed, those who conceal what We sent down of clear proofs and guidance after We
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers