surah Yusuf aya 12 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُ لَحَافِظُونَ﴾
[ يوسف: 12]
12:12 Send him with us tomorrow that he may eat well and play. And indeed, we will be his guardians.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishLet us take him with us tomorrow, so he can have a good time and play with us and we will protect him from any harm that may come to him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him."
phonetic Transliteration
Arsilhu maAAana ghadan yartaAA wayalAAab wainna lahu lahafithoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and verily, we will take care of him."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:12 Send him with us tomorrow that he may eat well and play. translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Send him with us tomorrow, they said, to enjoy himself, to eat and drink in a picnic fashion and to take part in a game affording him pleasure, and we will take care of him and see that he is not exposed to danger
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:12) Send him with us tomorrow that he may freely eat and enjoy sport: we will take good care of him. " *11
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. meaning
*11) In this thing also the Qur'an differs from the Bible and the Talmud, according to which it was not the brothers, who requested their father to send Joseph with them but Prophet Jacob himself sent him with an errand to Shechem, where they were feeding their father's flocks. Obviously the version of the Qur'an is more realistic, for Prophet Jacob could never have thought of sending his beloved son with there, because he knew it full well that they were envious of hue, and sending him there would have been sending Joseph deliberately into the jaws of death.
Send him with us tomorrow that he may eat well and play. meaning in Urdu
کل اسے ہمارے ساتھ بھیج د یجیے، کچھ چر چگ لے گا اور کھیل کود سے بھی دل بہلائے گا ہم اس کی حفاظت کو موجود ہیں"
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Then, do those who have planned evil deeds feel secure that Allah will not cause
- And do not extend your eyes toward that by which We have given enjoyment to
- They would not be availed by the enjoyment with which they were provided.
- Or do you have a scripture in which you learn
- Is there [not] in [all] that an oath [sufficient] for one of perception?
- But they will surely carry their [own] burdens and [other] burdens along with their burdens,
- And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you
- But does he not know that when the contents of the graves are scattered
- No! But you do not honor the orphan
- Indeed, I found [there] a woman ruling them, and she has been given of all
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers