surah Anam aya 145 , English translation of the meaning Ayah.
﴿قُل لَّا أَجِدُ فِي مَا أُوحِيَ إِلَيَّ مُحَرَّمًا عَلَىٰ طَاعِمٍ يَطْعَمُهُ إِلَّا أَن يَكُونَ مَيْتَةً أَوْ دَمًا مَّسْفُوحًا أَوْ لَحْمَ خِنزِيرٍ فَإِنَّهُ رِجْسٌ أَوْ فِسْقًا أُهِلَّ لِغَيْرِ اللَّهِ بِهِ ۚ فَمَنِ اضْطُرَّ غَيْرَ بَاغٍ وَلَا عَادٍ فَإِنَّ رَبَّكَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ الأنعام: 145]
6:145 Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine - for indeed, it is impure - or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful."
Tafsir Ibn Katheer in EnglishSay, O Messenger: I do not find in what Allah has revealed to me anything forbidden except that which dies without being properly slaughtered, blood that is flowing, the meat of a pig – for that is impure and unlawful – or that which is slaughtered in the name of other than Allah ( such as animals slaughtered in the name of idols ).
Whoever is forced by necessity to eat of these forbidden things due to extreme hunger, without looking for enjoyment by eating them and without exceeding the limit of necessity, there will be no sin on him in that.
Your Lord, O Messenger, is Forgiving towards the person who is compelled to eat from that and is Compassionate towards such a person.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Say (O Muhammad SAW): "I find not in that which has been inspired to me anything forbidden to be eaten by one who wishes to eat it, unless it be Maytatah (a dead animal) or blood poured forth (by slaughtering or the like), or the flesh of swine (pork, etc.) for that surely is impure, or impious (unlawful) meat (of an animal) which is slaughtered as a sacrifice for others than Allah (or has been slaughtered for idols, etc., or on which Allah's Name has not been mentioned while slaughtering). But whosoever is forced by necessity without wilful disobedience, nor transgressing due limits, (for him) certainly, your Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful."
phonetic Transliteration
Qul la ajidu fee ma oohiya ilayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhu illa an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahma khinzeerin fainnahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahi bihi famani idturra ghayra baghin wala AAadin fainna rabbaka ghafoorun raheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Say: "I find not in the message received by me by inspiration any (meat) forbidden to be eaten by one who wishes to eat it, unless it be dead meat, or blood poured forth, or the flesh of swine,- for it is an abomination - or, what is impious, (meat) on which a name has been invoked, other than Allah's". But (even so), if a person is forced by necessity, without wilful disobedience, nor transgressing due limits,- thy Lord is Oft-forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Say: "I find not in that which has been revealed to me anything forbidden to be eaten by one who wishes to eat it, unless it be Maytah (a dead animal) or blood poured forth, or the flesh of swine; for that surely, is unclean (Rijs), or immorally slaughtered in the name of other than Allah. But whosoever is forced by necessity without willful disobedience, nor transgressing due limits; (for him) certainly, your Lord is Oft-Forgiving, Most Merciful."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
6:145 Say, "I do not find within that which was revealed to me translate in arabic
قل لا أجد في ما أوحي إلي محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنـزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم
سورة: الأنعام - آية: ( 145 ) - جزء: ( 8 ) - صفحة: ( 147 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Say to them O Muhammad: I do not find among the divine ordinances inspired to me an act prohibiting an article of food consumed by mankind unless it be, a permitted animal found dead –carrion- or blood streaming from an animal or the flesh of swine; this is impure and unclean food. There is also the permitted animal slaughtered under the invocation of a name other than that of Allah. But under compelling circumstances and not in transgression shall Allah admit of relaxation; Allah is Ghafurun and Rahimun
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(6:145) Tell them (O Muhammad!): 'I do not find in what has been revealed to me anything forbidden for anyone who wants to eat unless it is carrion, outpoured blood and the flesh of swine, all of which is unclean; or that which is profane having been slaughtered in a name other than that of Allah. *121 But whosoever is constrained to it by necessity - neither desiring to disobey nor exceeding the limit of necessity - your Lord is surely AllForgiving, All-Compassionate.
Say, "I do not find within that which was revealed to me meaning
*121). See for this Surah al-Baqarah 2: 173, Surah al-Md'idah 5: 3 and Surah al-Nahl 16: 115. The slight difference between this verse and Surah al-Baqarah 2:173 is that whereas the latter mentions 'blood' as prohibited, the present verse qualifies it with 'outpoured', i.e. the blood which has flowed as a result of either injuring or slaughtering an animal. This, in fact, constitutes an elucidation of the former injunction rather than the revelation of a different one. Likewise, Surah al-Ma'idah 5: 3 mentions the prohibition of certain other categories - animals strangled or killed by blows, those which have died from either falling or goring, and those devoured by a beast of prey, in addition to the four classes mentioned here. This is not an independent, divergent injunction; it is rather an explanation signifying that the animals thus killed fall into the category of 'carrion'.
There is a group of Muslim jurists who believe that prohibition is confined to these four classes of animal food, and that the eating of everything else is lawful. This was also the view of 'Abd Allah b. 'Abbas and 'A'ishah. Several traditions, however, indicate that the Prophet (peace be on him) either told people not to eat certain things or expressed his disapproval at their eating them, for example, domesticated donkeys, beasts with canine teeth and birds with claws. It is for this reason that the majority of jurists do not consider prohibition confined to these four classes but extend it to several others. These jurists disagree, however, on which of those things are unlawful and which are lawful. Abu Hanifah, Malik and Shafi'i, for example, consider domesticated donkeys to be unlawful. Others argue that the Prophet (peace be on him) forbade them on a special occasion and because of a special reason. To cite another example, the Hanafi jurists hold wild beasts, birds of prey and animals which feed on carrion to be absolutely unlawful, whereas Milik and Awza'i hold birds of prey to be lawful. Layth considers the cat to be lawful. In the same way, Shafi'i considers prohibition to be confined only to those beasts which actually attack man, such as lion, wolf, tiger and so on. In the opinion of another jurist, 'Ikrimah, both crow and badger are lawful. Likewise, whereas the Hanafi jurists declare all crawling creatures to be prohibited, Ibn Abi Layla, Malik and Awza'i hold the snake to be lawful.
Upon reflection of these divergent opinions and the arguments adduced in support of them, it becomes clear that categorical prohibition embraces only those four classes mentioned in the Qur'an. As for other types of animal food, regarding which the jurists have expressed a negative view, they seem to carry varying degrees of religious disapprobation. The things whose disapprobation is established by statements of the Prophet (peace be on him) transmitted to us through sound traditions, are relatively close to 'prohibition'. As for things regarding which them is disagreement among jurists, their religious disapprobation becomes doubtful.
Temperamental dislike, however, is quite a different matter. The Law Of God does not force anyone to eat everything which is not prohibited. At the same time, the Law does not entitle anybody to exalt his personal likes and dislikes into a criterion of what is lawful and unlawful. No one is justified in reproaching others for consuming lawful things which offend his tastes.
Say, "I do not find within that which was revealed to me meaning in Urdu
اے محمدؐ! ان سے کہو کہ جو وحی تمہارے پاس آئی ہے اس میں تو میں کوئی چیز ایسی نہیں پاتا جو کسی کھانے والے پر حرام ہو، الا یہ کہ وہ مُردار ہو، یا بہایا ہوا خون ہو، یاسور کا گوشت ہو کہ وہ ناپاک ہے، یا فسق ہو کہ اللہ کے سوا کسی اور کے نام پر ذبح کیا گیا ہو پھر جو شخص مجبوری کی حالت میں (کوئی چیز اِن میں سے کھا لے) بغیر اس کے کہ وہ نافرمانی کا ارادہ رکھتا ہو اور بغیر اس کے کہ وہ حد ضرورت سے تجاوز کرے، تو یقیناً تمہارا رب در گزر سے کام لینے والا اور رحم فرمانے والا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- From Pharaoh. Indeed, he was a haughty one among the transgressors.
- He neither begets nor is born,
- So he will be in a pleasant life -
- So if you, [O Muhammad], gain dominance over them in war, disperse by [means of]
- Whether you reveal a thing or conceal it, indeed Allah is ever, of all things,
- Then He made his posterity out of the extract of a liquid disdained.
- Woe, that Day, to the deniers.
- They say, "That, then, would be a losing return."
- Extracting the people as if they were trunks of palm trees uprooted.
- For them therein is heavy sighing, and they therein will not hear.
Quran surahs in English :
Download surah Anam with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Anam mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Anam Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers