surah Araf aya 159 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَمِن قَوْمِ مُوسَىٰ أُمَّةٌ يَهْدُونَ بِالْحَقِّ وَبِهِ يَعْدِلُونَ﴾
[ الأعراف: 159]
7:159 And among the people of Moses is a community which guides by truth and by it establishes justice.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThere is a group from the people of Moses amongst the Israelites who stand for the truth, and guide people to it, and who are just in their rulings between people through it.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And of the people of Musa (Moses) there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith (i.e. judge men with truth and justice).
phonetic Transliteration
Wamin qawmi moosa ommatun yahdoona bialhaqqi wabihi yaAAdiloona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And of the people of Musa there is a community who lead (the men) with truth and establish justice therewith.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
7:159 And among the people of Moses is a community which guides by translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Among the People of Mussa are some who used the spirit of truth to guide people into all truth and used it to implement the general principles of justice
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(7:159) Among the people of Moses' *116 there was a party who guided others in the way of the truth and established justice in its light. *117
And among the people of Moses is a community which guides by meaning
*116). This marks the resumption of the main theme of the discourse which had been interrupted by the parenthesis (see verses 157-8) calling people to affirm the prophethood of Muhammad (peace be on him).
>*117). The translators generally render the verse as the following:
Of the people of Moses there is a section who guide and do justice in the light of truth. (Translation by Abdullah Yusuf Ali.)
They do so because, in their view, the present verse describes the moral and intellectual state of the Israelites at the time when the Qur'an was revealed. However, the context seems to indicate that the above account refers to the state of the Israelites at the time of the Prophet Moses. Thus, the purpose of the verse is to emphasize that even in the days of their calf-worship when God rebuked them, all members of Israel were not corrupt; that a sizeable section of them was righteous.
And among the people of Moses is a community which guides by meaning in Urdu
موسیٰؑ کی قوم میں ایک گروہ ایسا بھی تھا جو حق کے مطابق ہدایت کرتا اور حق ہی کے مطابق انصاف کرتا تھا
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- O you who have believed, indeed, among your wives and your children are enemies to
- And indeed, your Lord - He is the Exalted in Might, the Merciful.
- So remember Me; I will remember you. And be grateful to Me and do not
- And I swear by the reproaching soul [to the certainty of resurrection].
- And those who drive [the clouds]
- But those whose scales are light - those are the ones who have lost their
- What is [the matter] with you? How do you judge?
- And indeed, We know that among you are deniers.
- He led me away from the remembrance after it had come to me. And ever
- Indeed, We have made it an Arabic Qur'an that you might understand.
Quran surahs in English :
Download surah Araf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Araf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Araf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers