surah Furqan aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا﴾
[ الفرقان: 67]
25:67 And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey are those whom when they spend their wealth do not go to the limit of extravagance in their spending, nor do they restrict their spending to only those whom they have to spend on such as themselves and others, but their spending is balanced between wastefulness and niggardliness.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes).
phonetic Transliteration
Waallatheena itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalika qawaman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy, but are in a just balance between them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:67 And [they are] those who, when they spend, do so not excessively translate in arabic
والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
سورة: الفرقان - آية: ( 67 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 365 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The worshippers who are neither extravagant nor niggardly; when they spend they do not play the prodigal nor do they act parsimoniously, but they use a mean
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:67) who, when they spend, are neither extravagant nor miserly but keep the golden mean between the two (extremes): *83
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively meaning
*83) The true servants of Allah adopt "the golden mean" between the two extremes in spending their money. They neither go beyond prudence and necessity in expenditure nor live in wretched 'circumstances in order to save and hoard money but are frugal. This was the characteristic of the followers of the Holy Prophet, which distinguished them from the well-to-do people of Arabia, who were either spend-thrifts in regard to the gratific ation of their own lusts or niggardly in spending their money on good works. According to Islam extravagance is: (1) To spend even the smallest amount of money in unlawful ways, (2) to go beyond one's own resources in expenditure even in lawful ways, or to spend money for one's own pleasure, and (3) to spend money in righteous ways not for the sake of Allah but for mere show. On the other hand, one is miserly if one dces not spend money for one's own needs and requirements and those of one's family in accordance with one's resources and position, or if one dces not spend money for good works. The way taught by Islam is the golden mean between the two extremes. The Holy Prophet has said, "It is a sign of wisdom to adopt the "golden mean" in one's living." (Ahmad, Tabarani).
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively meaning in Urdu
جو خرچ کرتے ہیں تو نہ فضول خرچی کرتے ہیں نہ بخل، بلکہ ان کا خرچ دونوں انتہاؤں کے درمیان اعتدال پر قائم رہتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Indeed, to Allah belongs the dominion of the heavens and the earth; He gives life
- My Lord, save me and my family from [the consequence of] what they do."
- So indeed, you will not make the dead hear, nor will you make the deaf
- He sends down the angels, with the inspiration of His command, upon whom He wills
- It is not for a believing man or a believing woman, when Allah and His
- [Charity is] for the poor who have been restricted for the cause of Allah, unable
- Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them
- Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace
- And never think that those who rejoice in what they have perpetrated and like to
- And We gave him Isaac and Jacob in addition, and all [of them] We made
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers