surah Furqan aya 67 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَالَّذِينَ إِذَا أَنفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا﴾
[ الفرقان: 67]
25:67 And [they are] those who, when they spend, do so not excessively or sparingly but are ever, between that, [justly] moderate
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThey are those whom when they spend their wealth do not go to the limit of extravagance in their spending, nor do they restrict their spending to only those whom they have to spend on such as themselves and others, but their spending is balanced between wastefulness and niggardliness.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And those, who, when they spend, are neither extravagant nor niggardly, but hold a medium (way) between those (extremes).
phonetic Transliteration
Waallatheena itha anfaqoo lam yusrifoo walam yaqturoo wakana bayna thalika qawaman
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And those who, when they spend, are neither extravagant nor stingy, but are in a just balance between them.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
25:67 And [they are] those who, when they spend, do so not excessively translate in arabic
والذين إذا أنفقوا لم يسرفوا ولم يقتروا وكان بين ذلك قواما
سورة: الفرقان - آية: ( 67 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 365 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
The worshippers who are neither extravagant nor niggardly; when they spend they do not play the prodigal nor do they act parsimoniously, but they use a mean
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(25:67) who, when they spend, are neither extravagant nor miserly but keep the golden mean between the two (extremes): *83
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively meaning
*83) The true servants of Allah adopt "the golden mean" between the two extremes in spending their money. They neither go beyond prudence and necessity in expenditure nor live in wretched 'circumstances in order to save and hoard money but are frugal. This was the characteristic of the followers of the Holy Prophet, which distinguished them from the well-to-do people of Arabia, who were either spend-thrifts in regard to the gratific ation of their own lusts or niggardly in spending their money on good works. According to Islam extravagance is: (1) To spend even the smallest amount of money in unlawful ways, (2) to go beyond one's own resources in expenditure even in lawful ways, or to spend money for one's own pleasure, and (3) to spend money in righteous ways not for the sake of Allah but for mere show. On the other hand, one is miserly if one dces not spend money for one's own needs and requirements and those of one's family in accordance with one's resources and position, or if one dces not spend money for good works. The way taught by Islam is the golden mean between the two extremes. The Holy Prophet has said, "It is a sign of wisdom to adopt the "golden mean" in one's living." (Ahmad, Tabarani).
And [they are] those who, when they spend, do so not excessively meaning in Urdu
جو خرچ کرتے ہیں تو نہ فضول خرچی کرتے ہیں نہ بخل، بلکہ ان کا خرچ دونوں انتہاؤں کے درمیان اعتدال پر قائم رہتا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- But those who deny Our verses - the punishment will touch them for their defiant
- My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation
- And the record [of deeds] will be placed [open], and you will see the criminals
- But whoever desires the Hereafter and exerts the effort due to it while he is
- And [they are] those who do not testify to falsehood, and when they pass near
- They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they
- So they returned to [blaming] themselves and said [to each other], "Indeed, you are the
- And if you [must] turn away from the needy awaiting mercy from your Lord which
- And they swear by Allah their strongest oaths [that] Allah will not resurrect one who
- And [mention, O Muhammad], when Abraham said to his father Azar, "Do you take idols
Quran surahs in English :
Download surah Furqan with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Furqan mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Furqan Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers