surah zariyat aya 16 , English translation of the meaning Ayah.
﴿آخِذِينَ مَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ ۚ إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُحْسِنِينَ﴾
[ الذاريات: 16]
51:16 Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that doers of good.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishTaking the generous reward their Lord has given them.
Before this generous reward, they used to do good in the world.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
phonetic Transliteration
Akhitheena ma atahum rabbuhum innahum kanoo qabla thalika muhsineena
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Taking joy in the things which their Lord gives them, because, before then, they lived a good life.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Taking joy in the things which their Lord has given them. Verily, they were before this doers of good.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
51:16 Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that translate in arabic
آخذين ما آتاهم ربهم إنهم كانوا قبل ذلك محسنين
سورة: الذاريات - آية: ( 16 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 521 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
satisfied with what Allah has fulfilled of their wish and their desire and expectation; they were charitable in life and they performed their duties to the best
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(51:16) joyously receiving what their Lord will have granted them. *14 Verily they did good works before (the coming of this Day):
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that meaning
*14) Literally: ".. shall be receiving what their Lord will have granted them", but in this context "receiving" does not merely mean "to receive" but to receive joyfully. Obviously, when a person is given something of his own choice and liking, his receiving it will naturally have the meaning of accepting and receiving it joyfully.
Accepting what their Lord has given them. Indeed, they were before that meaning in Urdu
جو کچھ اُن کا رب انہیں دے گا اسے خوشی خوشی لے رہے ہوں گے وہ اُس دن کے آنے سے پہلے نیکو کار تھے
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- They will go around between it and scalding water, heated [to the utmost degree].
- And We had certainly sent Noah to his people, and he said, "O my people,
- So the shriek seized them at sunrise.
- And they intended for him a plan, but We made them the most debased.
- He gives wisdom to whom He wills, and whoever has been given wisdom has certainly
- And when waves come over them like canopies, they supplicate Allah, sincere to Him in
- But Allah bears witness to that which He has revealed to you. He has sent
- The heaven will break apart therefrom; ever is His promise fulfilled.
- Allah is the Light of the heavens and the earth. The example of His light
- And when Our messengers came to Lot, he was distressed for them and felt for
Quran surahs in English :
Download surah zariyat with the voice of the most famous Quran reciters :
surah zariyat mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter zariyat Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



