surah Al Imran aya 165 , English translation of the meaning Ayah.
﴿أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّىٰ هَٰذَا ۖ قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنفُسِكُمْ ۗ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ﴾
[ آل عمران: 165]
3:165 Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the day of Uhud], although you had struck [the enemy in the battle of Badr] with one twice as great, you said, "From where is this?" Say, "It is from yourselves." Indeed, Allah is over all things competent.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO believers, when disaster struck you at Uḥud, and many of you were killed, and you had beforehand afflicted on your enemies a disaster twice as great in terms of those killed and captured on the day of Badr; why then did you ask where this calamity came from? You claimed that since you are believers and the Prophet of Allah is with you, it should not have occurred.
Tell them, O Prophet, that what happened to them came from their own actions and disobedience.
Allah is powerful over all things, giving victory to whomever He wills, and leaving whomever He wills
Muhammad Taqiud-Din alHilali
(What is the matter with you?) When a single disaster smites you, although you smote (your enemies) with one twice as great, you say: "From where does this come to us?" Say (to them), "It is from yourselves (because of your evil deeds)." And Allah has power over all things.
phonetic Transliteration
Awalamma asabatkum museebatun qad asabtum mithlayha qultum anna hatha qul huwa min AAindi anfusikum inna Allaha AAala kulli shayin qadeerun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
What! When a single disaster smites you, although ye smote (your enemies) with one twice as great, do ye say?- "Whence is this?" Say (to them): "It is from yourselves: For Allah hath power over all things."
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
(What is the matter with you) When a single disaster smites you, although you smote (your enemies) with one twice as great, you say: "From where does this come to us" Say, "It is from yourselves." And Allah has power over all things.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
3:165 Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the translate in arabic
أولما أصابتكم مصيبة قد أصبتم مثليها قلتم أنى هذا قل هو من عند أنفسكم إن الله على كل شيء قدير
سورة: آل عمران - آية: ( 165 ) - جزء: ( 4 ) - صفحة: ( 71 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Now that you have been wedded to a calamity which you brought upon yourselves by consequence of disobedience when the two forces met, a calamity which does not compare with that you brought on your enemy that was twice as severe; now you ask: How did it happen and what was it due to? Say to them O Muhammad You brought it on yourselves as a logical conclusion for your wrongful action. Allah is indeed Qadirun over all things
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(3:165) And how come when a calamity befell you, you began to ask: 'How has this come about?' *115 even though the enemy has suffered at your hands (in the Battle of Badr) double what you have suffered! *116 Say: This calamity has been brought about by yourselves. *117 Surely Allah is All-Powerful. *118
Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the meaning
*115). The more high ranking Companions were too well aware of reality to fall prey to any misunderstandings. The ordinary believers, however, had thought that as long as God's Messenger was in their midst and as long as they enjoyed God's support and help the unbeliever, could never triumph over them. Hence, when they suffered defeat at the Battle of Uhud, their expectations were shaken and they began to wonder why things had taken the course they had. They wondered why they had been defeated even though they had fought for the sake of God's true religion with God's support, and the Messenger of God was with them on the battlefield. Furthermore, they were worried that the defeat had been at the hands of those who were out to destroy God's true religion. These verses seek to allay this sense of anxiety and rid their minds of doubt and suspicion.
*116). In the Battle of Uhud seventy Muslims were martyred. In the Battle of Badr. seventy unbelievers were killed and seventy taken as captives.
*117). The calamity that had befallen them was the outcome of their own weaknesses and mistakes. They had not remained sufficiently patient, they had acted, in certain respects, in a manner inconsistent with the dictates of piety, they had disobeyed the command that had been given them, they were lured by material wealth and they disputed and quarrelled among them-selves. After all this, was it still necessary to ask what caused the debacle?
*118). If God has the power to make them victorious He also has the power to bring about their defeat.
Why [is it that] when a [single] disaster struck you [on the meaning in Urdu
اور یہ تمہارا کیا حال ہے کہ جب تم پر مصیبت آ پڑی تو تم کہنے لگے یہ کہاں سے آئی؟ حالانکہ (جنگ بدر میں) اس سے د و گنی مصیبت تمہارے ہاتھوں (فریق مخالف پر) پڑ چکی ہے اے نبیؐ! اِن سے کہو، یہ مصیبت تمہاری اپنی لائی ہوئی ہے، اللہ ہر چیز پر قادر ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Why do the rabbis and religious scholars not forbid them from saying what is sinful
- And I will leave you and those you invoke other than Allah and will invoke
- They said, "We are men of strength and of great military might, but the command
- [They are] eight mates - of the sheep, two and of the goats, two. Say,
- And when they see a sign, they ridicule
- And if they see a miracle, they turn away and say, "Passing magic."
- And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols of
- And of His signs is that He created you from dust; then, suddenly you were
- Had We intended to take a diversion, We could have taken it from [what is]
- Lord of the heavens and the earth and whatever is between them - so worship
Quran surahs in English :
Download surah Al Imran with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Imran mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Imran Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers