surah Naml aya 11 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسْنًا بَعْدَ سُوءٍ فَإِنِّي غَفُورٌ رَّحِيمٌ﴾
[ النمل: 11]
27:11 Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishHowever, whoever wrongs himself by committing a sin, then repents after that, I am Forgiving to him, Merciful to him.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
"Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good, then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
phonetic Transliteration
Illa man thalama thumma baddala husnan baAAda sooin fainnee ghafoorun raheemun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Except him who has done wrong and afterwards has changed evil for good; then surely, I am Oft-Forgiving, Most Merciful."
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
27:11 Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I translate in arabic
إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم
سورة: النمل - آية: ( 11 ) - جزء: ( 19 ) - صفحة: ( 377 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Except him who has deviated from equity, justice and goodness. but, he exchanged; thereafter the evil for what is good shall he and such persons find that I am indeed AL-Gafur (the forgiving) and AL-Rahim
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(27:11) unless, of course, someone has committed an offence." *14 Then, if after the evil, he changed (his act) into a good one, I am indeed AllForgiving, All-Merciful. *15
Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I meaning
*14) This exception can be contiguous as well as remote. In the first case it will imply that there can be a genuine cause of fear if the Messenger has committed an offence; in the second case it will mean: "None should have any cause of fear in My Presence, unless, of course, someone has committed an offence."
*15) That is, "If even an offender repents and reforms himself and does good instead of evil, I will pardon him. ' This implied both a warning and a good news. The Prophet Moses had killed a Copt inadvertently and fled from Egypt. This was an offence to which a subtle reference was made. When this offence was committed un-intentionally by the Prophet Moses, he had immediately offered repentance to Allah, saying, "O my Lord ! I have sinned against myself, so forgive me." So, "Allah forgave him" there and then. (Al-Qasas: 16). Here the good news of the same forgiveness has been given him, as if to say, "O Moses, there could be a genuine cause for you to feel afraid in My Presence, because you had committed an offence, but when you have changed the evil into good, I have nothing but forgiveness and mercy for you. I have not called you here at this time to punish you, but I am going to send you on a great mission with wonderful miracles."
Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I meaning in Urdu
اِلّا یہ کہ کسی نے قصور کیا ہو پھر اگر برائی کے بعد اُس نے بھَلائی سے اپنے فعل کو بدل لیا تو میں معاف کرنے والا مہربان ہوں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- We will call the angels of Hell.
- They said, "We consider you a bad omen, you and those with you." He said,
- But if you do not bring him to me, no measure will there be [hereafter]
- And indeed, it is a remembrance for you and your people, and you [all] are
- And [mention] when the angels said, "O Mary, indeed Allah has chosen you and purified
- And the mountains He set firmly
- And Joseph had already come to you before with clear proofs, but you remained in
- Wherein they abide eternally. They will not desire from it any transfer.
- And remember when you were few and oppressed in the land, fearing that people might
- And those who strive for Us - We will surely guide them to Our ways.
Quran surahs in English :
Download surah Naml with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Naml mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Naml Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers