surah Nahl aya 103 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَقَدْ نَعْلَمُ أَنَّهُمْ يَقُولُونَ إِنَّمَا يُعَلِّمُهُ بَشَرٌ ۗ لِّسَانُ الَّذِي يُلْحِدُونَ إِلَيْهِ أَعْجَمِيٌّ وَهَٰذَا لِسَانٌ عَرَبِيٌّ مُّبِينٌ﴾
[ النحل: 103]
16:103 And We certainly know that they say, "It is only a human being who teaches the Prophet." The tongue of the one they refer to is foreign, and this Qur'an is [in] a clear Arabic language.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishI know very well that the idolaters say: It is a human being who is teaching Muhammad ( peace be upon him ).
They are lying in this claim of theirs.
The language of the person whom they assume is teaching him is non-Arabic, whereas this Qur’ān has been revealed in the clear and highly eloquent Arabic language.
How then do they claim that he received it from a non-Arab?!
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And indeed We know that they (polytheists and pagans) say: "It is only a human being who teaches him (Muhammad SAW)." The tongue of the man they refer to is foreign, while this (the Quran) is a clear Arabic tongue.
phonetic Transliteration
Walaqad naAAlamu annahum yaqooloona innama yuAAallimuhu basharun lisanu allathee yulhidoona ilayhi aAAjamiyyun wahatha lisanun AAarabiyyun mubeenun
Abdullah Yusuf Ali - Translation
We know indeed that they say, "It is a man that teaches him." The tongue of him they wickedly point to is notably foreign, while this is Arabic, pure and clear.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And indeed We know that they (polytheists and pagans) say: "It is only a human being who teaches him." The tongue of the man they refer to is foreign, while this (the Qur'an) is (in) a clear Arabic tongue.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
16:103 And We certainly know that they say, "It is only a human translate in arabic
ولقد نعلم أنهم يقولون إنما يعلمه بشر لسان الذي يلحدون إليه أعجمي وهذا لسان عربي مبين
سورة: النحل - آية: ( 103 ) - جزء: ( 14 ) - صفحة: ( 279 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And We do know what they say, thus: He -Muhammad- is being taught by a man who dictates to him the words he expresses to the people. But the man they refer to is foreign while the Quran is being revealed in plain Arabic literary form
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(16:103) We know very well what they say about you: "Surely a certain person teaches him. " *107 But the person to whom they allude speaks a foreign tongue, and this (Qur'an) is in plain Arabic.
And We certainly know that they say, "It is only a human meaning
*107) In this connection, traditions mention the names of several persons, one of whom (Jabar), according to the disbelievers of Makkah taught the Holy Prophet; however, one thing particularly noteworthy about all these persons is that they were non-Arab slaves. Whosoever he might be, the fact that he used to recite the Torah and the Gospel and had an acquaintance with the Holy Prophet, gave an opportunity to the disbelievers for spreading this false report that it was the particular slave who was the real author of the Holy Qur'an, but Muhammad (Allah's peace be upon him) presented it as the Word of God. This not only shows that his opponents were very impudent in spreading false accusations against the Holy Prophet but also that, in general, people are not just in judging the worth of their contemporaries. They were ill-treating like this that great personality who has had no parallel in history. Nevertheless, these people who had become blind in their opposition, preferred to attribute the authorship of the matchless Arabic Qur'an to a non-Arab slave who had a smattering of the Torah and the Gospel. Instead of accepting the claim of the Holy Prophet, who was an embodiment of truth, they attributed its authorship to an insignificant foreign slave.
And We certainly know that they say, "It is only a human meaning in Urdu
ہمیں معلوم ہے یہ لوگ تمہارے متعلق کہتے ہیں کہ اس شخص کو ایک آدمی سکھاتا پڑھاتا ہے حالانکہ ان کا اشارہ جس آدمی کی طرف ہے اس کی زبان عجمی ہے اور یہ صاف عربی زبان ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Say, "O mankind, the truth has come to you from your Lord, so whoever is
- Have the people been amazed that We revealed [revelation] to a man from among them,
- Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember
- Those are the ones upon whom the word has come into effect, [who will be]
- And indeed, there is among them a party who alter the Scripture with their tongues
- And of his signs is the creation of the heavens and earth and what He
- But as for those who disbelieved and denied Our verses and the meeting of the
- And leave what is apparent of sin and what is concealed thereof. Indeed, those who
- So We inspired to him, "Construct the ship under Our observation, and Our inspiration, and
- But when there comes the greatest Overwhelming Calamity -
Quran surahs in English :
16:103 Other language
Download surah Nahl with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Nahl mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Nahl Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers