surah Al Isra aya 18 , English translation of the meaning Ayah.
﴿مَّن كَانَ يُرِيدُ الْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُ فِيهَا مَا نَشَاءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُ جَهَنَّمَ يَصْلَاهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا﴾
[ الإسراء: 18]
17:18 Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it what We will to whom We intend. Then We have made for him Hell, which he will [enter to] burn, censured and banished.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhoever desires, by his acts of goodness, the life of the world and does not have faith in the afterlife nor pays any attention to it, I expedite for him the luxury that I want to give him, not what he wants.
Then I have made for him Hell, where he will enter on the Day of Judgment to suffer from its heat, being condemned for his choosing the world and his denial of the Hearafter; banished from Allah’s mercy.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Whoever wishes for the quick-passing (transitory enjoyment of this world), We readily grant him what We will for whom We like. Then, afterwards, We have appointed for him Hell, he will burn therein disgraced and rejected, (far away from Allah's Mercy).
phonetic Transliteration
Man kana yureedu alAAajilata AAajjalna lahu feeha ma nashao liman nureedu thumma jaAAalna lahu jahannama yaslaha mathmooman madhooran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If any do wish for the transitory things (of this life), We readily grant them - such things as We will, to such person as We will: in the end have We provided Hell for them: they will burn therein, disgraced and rejected.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Whoever desires the quick-passing (transitory enjoyment of this world), We readily grant him what We will for whom We like. Then, afterwards, We have appointed for him Hell; he will burn therein disgraced and rejected.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
17:18 Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it translate in arabic
من كان يريد العاجلة عجلنا له فيها ما نشاء لمن نريد ثم جعلنا له جهنم يصلاها مذموما مدحورا
سورة: الإسراء - آية: ( 18 ) - جزء: ( 15 ) - صفحة: ( 284 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He who wishes to go by the world and its fleeting, evanescent and ephemeral enjoyment and glory will find Allah moving quickly to respond to whom He will and apportion to him what He will, but in the end We will make Hell his abode where he sits brooding on its vast abyss, censured, despised and rejected
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(17:18) If a person hankers after the immediate good things of this worldly life, *19 We give him whatever We will; then We condemn such a one to Hell, wherein he will burn, accursed and deprived of mercy. *20
Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it meaning
*19) The Arabic word Ajilah literally means something which can be had immediately, but the Qur'an employs it as a term for "This World" which yields its advantages and results in this worldly life. Its antonym is Akhirat (Hereafter) which will yield its advantages and results after death in the life of the Next World.
*20) The person who does not believe in the life of the Hereafter deserves Hell, because he strives only for the successes and good things of this world and his endeavours are confined to material objects. Consequently, such a person becomes a mere worshipper of this world and adopts wrong conduct, for he has no sense of personal responsibility and accountability to God and ultimately deserves the torment of Hell.
Whoever should desire the immediate - We hasten for him from it meaning in Urdu
جو کوئی عاجلہ کا خواہشمند ہو، اسے یہیں ہم دے دیتے ہیں جو کچھ بھی جسے دینا چاہیں، پھر اس کے مقسوم میں جہنم لکھ دیتے ہیں جسے وہ تاپے گا ملامت زدہ اور رحمت سے محروم ہو کر
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And the king said, "Bring him to me." But when the messenger came to him,
- And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep
- And [banana] trees layered [with fruit]
- Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter.
- Alif, Lam, Ra. [This is] a Book which We have revealed to you, [O Muhammad],
- Know that Allah is severe in penalty and that Allah is Forgiving and Merciful.
- [For them are] gardens of perpetual residence which they will enter. They will be adorned
- I will cover him with arduous torment.
- Say, [O Muhammad], "If the home of the Hereafter with Allah is for you alone
- To Allah belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. Whether
Quran surahs in English :
Download surah Al Isra with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Isra mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Isra Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers