surah Yusuf aya 21 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَقَالَ الَّذِي اشْتَرَاهُ مِن مِّصْرَ لِامْرَأَتِهِ أَكْرِمِي مَثْوَاهُ عَسَىٰ أَن يَنفَعَنَا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَدًا ۚ وَكَذَٰلِكَ مَكَّنَّا لِيُوسُفَ فِي الْأَرْضِ وَلِنُعَلِّمَهُ مِن تَأْوِيلِ الْأَحَادِيثِ ۚ وَاللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰ أَمْرِهِ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ﴾
[ يوسف: 21]
12:21 And the one from Egypt who bought him said to his wife, "Make his residence comfortable. Perhaps he will benefit us, or we will adopt him as a son." And thus, We established Joseph in the land that We might teach him the interpretation of events. And Allah is predominant over His affair, but most of the people do not know.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThe man from Egypt who had purchased him said to his wife, ‘Be good to him and look after him well.
He may benefit us by doing some of the things we need, or we may adopt him as a child’.
Just as I saved Joseph from being killed, removed him from the well and made the heart of the minister soft towards him, I established him in Egypt, to teach him the interpretation of dreams.
Allah is in full control of His affair, and His affair will come into effect.
No one can compel Him, may He be glorified; but most people – who are actually disbelievers – do not know that.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And he (the man) from Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay comfortable, may be he will profit us or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Yusuf (Joseph) in the land, that We might teach him the interpretation of events. And Allah has full power and control over His Affairs, but most of men know not.
phonetic Transliteration
Waqala allathee ishtarahu min misra liimraatihi akrimee mathwahu AAasa an yanfaAAana aw nattakhithahu waladan wakathalika makkanna liyoosufa fee alardi walinuAAallimahu min taweeli alahadeethi waAllahu ghalibun AAala amrihi walakinna akthara alnnasi la yaAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
The man in Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay (among us) honourable: may be he will bring us much good, or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Joseph in the land, that We might teach him the interpretation of stories (and events). And Allah hath full power and control over His affairs; but most among mankind know it not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And he (the man) from Egypt who bought him, said to his wife: "Make his stay comfortable, maybe he will profit us or we shall adopt him as a son." Thus did We establish Yusuf in the land, that We might teach him the interpretation of events. And Allah has full power and control over His affairs, but most of men know not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
12:21 And the one from Egypt who bought him said to his wife, translate in arabic
وقال الذي اشتراه من مصر لامرأته أكرمي مثواه عسى أن ينفعنا أو نتخذه ولدا وكذلك مكنا ليوسف في الأرض ولنعلمه من تأويل الأحاديث والله غالب على أمره ولكن أكثر الناس لا يعلمون
سورة: يوسف - آية: ( 21 ) - جزء: ( 12 ) - صفحة: ( 237 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Being divinely gifted with the letter of credit nature has written upon his face honoured wherever presented, he was outbid in the slave market by a high court Egyptian official (AZIZ) who said to his wife: Treat him kindly and with honour and respect to enjoy his stay; he may prove useful to us and helpful in effecting a purpose, or we may adopt him as a son. Thus did We establish him firmly in the land, wherefore We imparted to him the knowledge of interpreting visions and sense impressions in sleep and what they prefigure of future events. Allah prevails upon His edict which inevitably produces its intended effect and answers its purpose, but most people do not realize this fact
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(12:21) The person *16 who bought him in Egypt said to his wife, *17 "Deal kindly with him: maybe he proves useful to us, or we may adopt him as our son. " *18 Thus We made a way for establishing Joseph in the land and arranged to teach him the understanding of affairs. *19 Allah does whatever He wills but most people do not understand this.
And the one from Egypt who bought him said to his wife, meaning
*16) According to the Bible his name was Potiphar. But the Qur'an mentions him merely by the title (AI-'Aziz). As the Qur'an uses the same title for Prophet Joseph, when he rose to a high rank, it appears that the person held a high office or rank in Egypt, for the word (`Aziz) stands for a powerful person who cannot be opposed and disobeyed. The Bible and the Talmud say that he was an officer of Pharaoh's body guards and captain of the guard. And according to a tradition from Hadrat Ibn `Abbas, related by Ibn Jarir, he was the officer of the royal treasury.
*17) According to the Talmud the name of his wife was Zelicha and she is known by the same name in the Muslim traditions. As regards the other tradition among the Muslims that Prophet Joseph married her afterwards, it is neither based on the Qur'an nor on the history of the Israelites. And the fact is that it is below the dignity of a Prophet to have married such a woman about whom he had personal knowledge that she was of a bad character. And this opinion is confirmed by this general statement of the Qur'an: "Women of bad character are for men of bad character and men of bad character are for women of bad character. And the women of pure character are for men of pure character, and the men of pure character for the women of pure character.... " (XXIV : 26. )
*18) The fact that Potiphar had a very high opinion of Prophet Joseph from the very beginning is also confirmed by the Talmud and the Bible. The Talmud says that at this time Joseph was about eighteen years of age (and) Potiphar was very favourably impressed with his bearing and appearance. So he came to the conclusion that he belonged to some noble family and had been made a slave by the force of adverse circumstances. When the Midianites carried him before Potiphar, he said...."He dces not look like a slave and I fear he has been stolen from his country and his home." That is why Potiphar did not treat him like a slave, but put him incharge of his house and all his possessions. Likewise the Bible says, "And he left all that he had in Josep's hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat." (Gen. 39: 6).
*19) This verse alludes to the special training Prophet Joseph needed at that time for the performance of the duties of the high rank to which he was destined to rise. Up to that time, he had been brought up in the desert, under the environment of a semi-nomadic life of a shepherd. There was neither any settled state in Canaan and Northern Arabia nor had there been any appreciable progress in culture and civilization, for it was inhabited by different independent clans with no settled government. Thus it is obvious that the training that Prophet Joseph had received in Canaan, had equipped him with the good characteristics of nomadic life coupled with the qualities of God-worship and high morality of the family of Prophet Abraham. But this was not enough to enable him to direct the affairs of Egypt, which was at that time one of the most cultured and civilized countries of the known world and required a different experience and training for the conduct of its affairs. The All-Powerful AIIah made arrangements for this training and sent him to the house of an officer of a very high rank in Egypt, who entrusted him with full powers over his house and estate. This enabled him to develop all those latent abilities that were needed to fulfil his destiny, and he gained the experience that was required for the efficient conduct of the affairs of the kingdom of Egypt in the years to come.
And the one from Egypt who bought him said to his wife, meaning in Urdu
مصر کے جس شخص نے اسے خریدا اس نے اپنی بیوی سے کہا "اِس کو اچھی طرح رکھنا، بعید نہیں کہ یہ ہمارے لیے مفید ثابت ہو یا ہم اسے بیٹا بنا لیں" اس طرح ہم نے یوسفؑ کے لیے اُس سرزمین میں قدم جمانے کی صورت نکالی اور اسے معاملہ فہمی کی تعلیم دینے کا انتظام کیا اللہ اپنا کام کر کے رہتا ہے، مگر اکثر لوگ جانتے نہیں ہیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Having [spreading] branches.
- Then, are we not to die
- And whoever emigrates for the cause of Allah will find on the earth many [alternative]
- And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allah [with]
- But when We removed from them the affliction, at once they broke their word.
- Have you not seen those who were given a portion of the Scripture, who believe
- Woe to every scorner and mocker
- Say, [O Muhammad], "Indeed, I have been commanded to worship Allah, [being] sincere to Him
- Created man,
- And fear a Day when no soul will suffice for another soul at all, nor
Quran surahs in English :
Download surah Yusuf with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Yusuf mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Yusuf Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers