surah Al Fath aya 22 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَلَوْ قَاتَلَكُمُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَوَلَّوُا الْأَدْبَارَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا﴾
[ الفتح: 22]
48:22 And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO believers! If those who disbelieved in Allah and His Messenger were to fight you, they would turn their backs, defeated and fleeing.
They would not find any guardian who would take care of their matter, nor any helper who would help them in fighting against you.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs, then they would have found neither a Wali (protector) nor a helper.
phonetic Transliteration
Walaw qatalakumu allatheena kafaroo lawallawoo aladbara thumma la yajidoona waliyyan wala naseeran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
If the Unbelievers should fight you, they would certainly turn their backs; then would they find neither protector nor helper.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs; then they would have found neither a protector nor a helper.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
48:22 And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have translate in arabic
ولو قاتلكم الذين كفروا لولوا الأدبار ثم لا يجدون وليا ولا نصيرا
سورة: الفتح - آية: ( 22 ) - جزء: ( 26 ) - صفحة: ( 513 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Had the infidels warred against you -at Hodaibyiah- they would have withdrawn hastily and taken flight and never would they have found any who would fight for their safety nor any who would afford them help
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(48:22) Had the unbelievers fought against you at that time, they would have turned their backs (in flight), and would have found none to protect or help them. *41
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have meaning
*41) That is, "Allah did not prevent fighting at Hudaibiyah because there was a possibility of your being defeated there, but there were other reasons for it, which are being stated in the following verses. Had that factor not been there and AIlah had allowed the war to take place, the disbelievers would surely have been routed and Makkah would have fallen to you at that very time. "
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have meaning in Urdu
یہ کافر لوگ اگر اِس وقت تم سے لڑ گئے ہوتے تو یقیناً پیٹھ پھیر جاتے اور کوئی حامی و مددگار نہ پاتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to
- O Children of Israel, remember My favor which I have bestowed upon you and that
- And whoever is an ally of Allah and His Messenger and those who have believed
- And as for the boy, his parents were believers, and we feared that he would
- Or do they say, "He invented it"? Rather, it is the truth from your Lord,
- That is because they believed, and then they disbelieved; so their hearts were sealed over,
- Indeed, those who like that immorality should be spread [or publicized] among those who have
- Is [because] We hasten for them good things? Rather, they do not perceive.
- Rather, worship [only] Allah and be among the grateful.
- There the authority is [completely] for Allah, the Truth. He is best in reward and
Quran surahs in English :
Download surah Al Fath with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Al Fath mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Al Fath Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers