surah Baqarah aya 232 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَاجَهُنَّ إِذَا تَرَاضَوْا بَيْنَهُم بِالْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ﴾
[ البقرة: 232]
2:232 And when you divorce women and they have fulfilled their term, do not prevent them from remarrying their [former] husbands if they agree among themselves on an acceptable basis. That is instructed to whoever of you believes in Allah and the Last Day. That is better for you and purer, and Allah knows and you know not.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishWhen you divorce women less than three times and their waiting period ends, do not stop them from returning to their husbands with a new marriage contract if they wish to do so and they agree with their husbands.
This law prohibiting them from being prevented is a piece of advice for that person who has faith in Allah and the Last Day.
If you obey, this will bring greater good to you, and keep your honour and actions free of impurities.
Allah knows the reality and outcome of matters, whereas you do not.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, do not prevent them from marrying their (former) husbands, if they mutually agree on reasonable basis. This (instruction) is an admonition for him among you who believes in Allah and the Last Day. That is more virtuous and purer for you. Allah knows and you know not.
phonetic Transliteration
Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna fala taAAduloohunna an yankihna azwajahunna itha taradaw baynahum bialmaAAroofi thalika yooAAathu bihi man kana minkum yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri thalikum azka lakum waatharu waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
When ye divorce women, and they fulfil the term of their ('Iddat), do not prevent them from marrying their (former) husbands, if they mutually agree on equitable terms. This instruction is for all amongst you, who believe in Allah and the Last Day. That is (the course Making for) most virtue and purity amongst you and Allah knows, and ye know not.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And when you have divorced women and they have fulfilled the term of their prescribed period, do not prevent them from marrying their (former) husbands, if they mutually agree on reasonable basis. This (instruction) is an admonition for him among you who believes in Allah and the Last Day. That is more virtuous and purer for you. Allah knows and you know not.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:232 And when you divorce women and they have fulfilled their term, do translate in arabic
وإذا طلقتم النساء فبلغن أجلهن فلا تعضلوهن أن ينكحن أزواجهن إذا تراضوا بينهم بالمعروف ذلك يوعظ به من كان منكم يؤمن بالله واليوم الآخر ذلكم أزكى لكم وأطهر والله يعلم وأنتم لا تعلمون
سورة: البقرة - آية: ( 232 ) - جزء: ( 2 ) - صفحة: ( 37 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when you have divorced women and they have fulfilled their determined period of waiting, do not restrain them, O you who have influence, from reuniting with their separated husbands in wedlock if the women wish to reconcile their quarrel in equity and honour. This is an appeal incumbent on those who believe in Allah and in the Last Day with truly faithful hearts. This imparts sanctity to you and you become pious, for Allah is Alimun whereas you are not
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:232) When you have divorced your wives absolutely and they have completed their prescribed term, then you should not prevent them from marrying their prospective husbands, if they mutually agree to marry each other in a lawful way. *256 You are enjoined not to commit such an offence,if you sincerely believe in Allah and the Last Day. It is most decent and pure for you to desist from this; Allah knows and you do not know.
And when you divorce women and they have fulfilled their term, do meaning
*256). This is a directive to the relatives of the divorced woman. When a woman is divorced by her husband and he fails to revoke the divorce before the expiry of the waiting period, the relatives of the woman should not try to prevent the couple from re-marrying if they agree to do so. This verse may also be interpreted to mean that if a divorced woman wants to contract marriage with someone other than her former husband after the expiry of the waiting period, the former husband should not obstruct this marriage by making malicious propaganda against the woman he has forsaken.
That is an admonition to every one of you who believes in Allah and the Last Day; that is a cleaner and purer way for you. For Allah knows whereas you do not know.
And when you divorce women and they have fulfilled their term, do meaning in Urdu
جب تم اپنی عورتوں کو طلاق دے چکو اور وہ اپنی عدت پوری کر لیں، تو پھر اس میں مانع نہ ہو کہ وہ اپنے زیر تجویز شوہروں سے نکاح کر لیں، جب کہ وہ معروف طریقے سے باہم مناکحت پر راضی ہوں تمہیں نصیحت کی جاتی ہے کہ ایسی حرکت ہرگز نہ کرنا، اگر تم اللہ اور روز آخر پر ایمان لانے والے ہو تمہارے لیے شائستہ اور پاکیزہ طریقہ یہی ہے کہ اس سے باز رہو اللہ جانتا ہے، تم نہیں جانتے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And [in part] of the night exalt Him and after prostration.
- It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do
- O Prophet, indeed We have made lawful to you your wives to whom you have
- They said, "Have you done this to our gods, O Abraham?"
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- Indeed, those who disbelieve - never will their wealth or their children avail them against
- Say, "The knowledge is only with Allah, and I am only a clear warner."
- Indeed, I was certain that I would be meeting my account."
- So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?
- Is it falsehood [as] gods other than Allah you desire?
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers