surah Sajdah aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ﴾
[ السجدة: 25]
32:25 Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection concerning that over which they used to differ.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishO Messenger! Indeed, your Lord is the one who will judge between them on the Day of Judgment in matters they would dispute in the world; so He will make the one on truth clear from the one on falsehood, and requite each with what they deserve.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
phonetic Transliteration
Inna rabbaka huwa yafsilu baynahum yawma alqiyamati feema kanoo feehi yakhtalifoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves)
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Verily, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection, concerning that wherein they used to differ.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
32:25 Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection translate in arabic
إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون
سورة: السجدة - آية: ( 25 ) - جزء: ( 21 ) - صفحة: ( 417 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Therefore, wait O Muhammad; Allah, your Creator, shall in Day of Judgement, decide the question pertaining to every Messenger and his own people and to the matters in difference
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(32:25) Surely your Lord will judge among them on the Day of Resurrection concerning the matters about which the Children of Israel used to differ. *38
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection meaning
*38) The allusion is to the differences and schisms in which the children of Israel were involved after they became deprived of the faith and belief and gave up obedience of their righteous leaders and were given to the worship of the world. One result of this is obvious and before the whole world: they suffer from disgrace and infamy and misfortune; the other result is that which is not known, to the world: it will appear on the Day of Resurrection. "
Indeed, your Lord will judge between them on the Day of Resurrection meaning in Urdu
یقیناً تیرا رب ہی قیامت کے روز اُن باتوں کا فیصلہ کرے گا جن میں (بنی اسرائیل) باہم اختلاف کرتے رہے ہیں
| English | Türkçe | Indonesia |
| Русский | Français | فارسی |
| تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- [Some] faces, that Day, will be radiant,
- So do not obey the disbelievers, and strive against them with the Qur'an a great
- To Him belongs what is in the heavens and what is on the earth. And
- So which of the favors of your Lord would you deny?
- This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
- For a known extent.
- And I have followed the religion of my fathers, Abraham, Isaac and Jacob. And it
- Who are stingy and enjoin upon [other] people stinginess and conceal what Allah has given
- [This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you
- And do not make [as equal] with Allah another deity. Indeed, I am to you
Quran surahs in English :
Download surah Sajdah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Sajdah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Sajdah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Ammar Al-Mulla
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers



