surah Baqarah aya 53 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَإِذْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ وَالْفُرْقَانَ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ﴾
[ البقرة: 53]
2:53 And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps you would be guided.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAlso, remember that Allah’s giving Moses ( peace be upon him ) the Torah as a criterion between truth and falsehood, discriminating between guidance and misguidance, so that you might be guided to the truth through it, were from the blessings of Allah.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And (remember) when We gave Musa (Moses) the Scripture [the Taurat (Torah)] and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright.
phonetic Transliteration
Waith atayna moosa alkitaba waalfurqana laAAallakum tahtadoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And remember We gave Moses the Scripture and the Criterion (Between right and wrong): There was a chance for you to be guided aright.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And (remember) when We gave Musa the Scripture (the Tawrah) and the criterion (of right and wrong) so that you may be guided aright.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:53 And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
We gave Mussa the Book, the canon, illuminating the intellect and imparting the soundness of judgement in the choice of what is morally good, honest and straightforward, so that you may hopefully be guided into all truth
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:53) Remember that (at that very time, when you were committing this gross iniquity) We gave Moses the Book and the criterion of right and wrong *69 so that you might be guided aright.
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps meaning
*69). 'Criterion' here means that understanding of religion which differentiates truth from falsehood, making each stand out distinctly.
And [recall] when We gave Moses the Scripture and criterion that perhaps meaning in Urdu
یاد کرو کہ (ٹھیک اس وقت جب تم یہ ظلم کر رہے تھے) ہم نے موسیٰؑ کو کتاب اور فرقان عطا کی تاکہ تم اس کے ذریعے سے سیدھا راستہ پاسکو
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- Their reward with Allah will be gardens of perpetual residence beneath which rivers flow, wherein
- Say, "Indeed, the death from which you flee - indeed, it will meet you. Then
- Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates
- This [Qur'an] is notification for the people that they may be warned thereby and that
- [Allah] said, "Descend, being to one another enemies. And for you on the earth is
- And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance
- If not for a decree from Allah that preceded, you would have been touched for
- Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
- And We send not the messengers except as bringers of good tidings and warners. And
- Indeed, the vengeance of your Lord is severe.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers