surah Ghafir aya 25 , English translation of the meaning Ayah.
﴿فَلَمَّا جَاءَهُم بِالْحَقِّ مِنْ عِندِنَا قَالُوا اقْتُلُوا أَبْنَاءَ الَّذِينَ آمَنُوا مَعَهُ وَاسْتَحْيُوا نِسَاءَهُمْ ۚ وَمَا كَيْدُ الْكَافِرِينَ إِلَّا فِي ضَلَالٍ﴾
[ غافر: 25]
40:25 And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill the sons of those who have believed with him and keep their women alive." But the plan of the disbelievers is not except in error.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishThen when Moses came to them with the proof to show his truthfulness, Pharaoh said: “Kill the sons of those who have believed in Moses and keep their women alive, to disgrace them”.
And the plot of the disbelievers to attempt to reduce the number of believers will only perish not being successful.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
Then, when he brought them the Truth from Us, they said: "Kill the sons of those who believe with him and let their women live", but the plots of disbelievers are nothing but errors!
phonetic Transliteration
Falamma jaahum bialhaqqi min AAindina qaloo oqtuloo abnaa allatheena amanoo maAAahu waistahyoo nisaahum wama kaydu alkafireena illa fee dalalin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
Now, when he came to them in Truth, from Us, they said, "Slay the sons of those who believe with him, and keep alive their females," but the plots of Unbelievers (end) in nothing but errors (and delusions)!...
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
Then, when he brought them the Truth from Us, they said: "Kill with him the sons of those who believe and let their women live;" but the plots of disbelievers are nothing but in vain!
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
40:25 And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill translate in arabic
فلما جاءهم بالحق من عندنا قالوا اقتلوا أبناء الذين آمنوا معه واستحيوا نساءهم وما كيد الكافرين إلا في ضلال
سورة: غافر - آية: ( 25 ) - جزء: ( 24 ) - صفحة: ( 469 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And when he presented them with tile truth from heavens realm, the truth evincing both the truth of his mission and that of his message, they decided to take vengeance on those whom they considered deluded wretches, and so they proclaimed: Slay the progeny of those who fell with him into line and spare their women. But the plan devised by those who refuse to acknowledge Allah attains no end
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(40:25) When Moses brought them the Truth from Us they said: 'Kill the sons of all the believers who have joined him, but spare the women.' *39 The guile of the unbelievers always ends in vain. *40
And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill meaning
*39) As already mentioned in AI-A'raf: 127 above, Pharaoh's courtiers had said to him: `Will you leave Moses and his people free to spread disorder in the land?" And he himself had said: `I will have their sons slain and let their daughters live." This verse states that this order was at last issued from Pharaoh's court. It was, in fact, meant to so terrify the Prophet Moses himself and his supporters and followers that they should abandon him out of fear.
*40) Another meaning of this sentence can be: "Whatever the disbelievers had plotted, was aimed at deviation, tyranny and antagonism to the truth. That is, even after being convinced of the truth in their heaps, they continued to show stubbornness and did not hesitate to adopt any mean device whatever in order to defeat and frustrate the Truth.
And when he brought them the truth from Us, they said, "Kill meaning in Urdu
پھر جب وہ ہماری طرف سے حق ان کے سامنے لے آیا تو انہوں نے کہا "جو لوگ ایمان لا کر اس کے ساتھ شامل ہوئے ہیں ان سب کے لڑکوں کو قتل کرو اور لڑکیاں کو جیتا چھوڑ دو" مگر کافروں کی چال اکارت ہی گئی
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.
- Or do you have oaths [binding] upon Us, extending until the Day of Resurrection, that
- O People of the Scripture, why do you disbelieve in the verses of Allah while
- Among the Jews are those who distort words from their [proper] usages and say, "We
- How We poured down water in torrents,
- He is not but a man who has invented a lie about Allah, and we
- Indeed they, from [its] hearing, are removed.
- Did they not look at the earth - how much We have produced therein from
- And when he came to it, he was called, "O Moses,
- So prostrate to Allah and worship [Him].
Quran surahs in English :
Download surah Ghafir with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Ghafir mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Ghafir Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers