surah Hajj aya 27 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَذِّن فِي النَّاسِ بِالْحَجِّ يَأْتُوكَ رِجَالًا وَعَلَىٰ كُلِّ ضَامِرٍ يَأْتِينَ مِن كُلِّ فَجٍّ عَمِيقٍ﴾
[ الحج: 27]
22:27 And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to you on foot and on every lean camel; they will come from every distant pass -
Tafsir Ibn Katheer in EnglishProclaim amongst the people, calling them towards pilgrimage of this House I ordered you to build.
They will come to you walking and riding on every camel which is frail due to the difficulty it endured from travelling.
The camels will bring them, carrying them from every distant path.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And proclaim to mankind the Hajj (pilgrimage). They will come to you on foot and on every lean camel, they will come from every deep and distant (wide) mountain highway (to perform Hajj).
phonetic Transliteration
Waaththin fee alnnasi bialhajji yatooka rijalan waAAala kulli damirin yateena min kulli fajjin AAameeqin
Abdullah Yusuf Ali - Translation
"And proclaim the Pilgrimage among men: they will come to thee on foot and (mounted) on every kind of camel, lean on account of journeys through deep and distant mountain highways;
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And proclaim to mankind the Hajj (pilgrimage). They will come to you on foot and on every lean camel, they will come from every Fajj `Amiq.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
22:27 And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to translate in arabic
وأذن في الناس بالحج يأتوك رجالا وعلى كل ضامر يأتين من كل فج عميق
سورة: الحج - آية: ( 27 ) - جزء: ( 17 ) - صفحة: ( 335 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
And proclaim pilgrimage to the people; they shall come to you on foot and mounted upon the back of every lean and exhausted beast of burden from every deep, distant and far away places
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(22:27) and make a proclamation to the people to come to you for Hajj from far and near, on foot and on lean *46 camels *47
And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to meaning
*46)
The expression "lean camels" has been deliberately used to depict the picture of the camels of pilgrims coming from far-off places to perform Hajj.
*47) In my opinion the address to Prophet Abraham comes to an end with v. 27 and vv. 28-29 have been added to emphasize and give further instructions for the performance of Hajj. We have based this opinion on the use of the epithet "Ancient House of the Ka`bah". It could not have been used at the time when Prophet Abraham built it. (For further details about the construction of the Ka`bah see II: 125-129, III: 96, 97 and XIV: 35-41).
And proclaim to the people the Hajj [pilgrimage]; they will come to meaning in Urdu
اور لوگوں کو حج کے لیے اذنِ عام دے دو کہ وہ تمہارے پاس ہر دور دراز مقام سے پیدل اور اونٹوں پر سوار آئیں
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That is because their messengers used to come to them with clear evidences, but they
- O you who have believed, eat from the good things which We have provided for
- About the great news -
- Allah is the ally of those who believe. He brings them out from darknesses into
- Indeed, they who disbelieved among the People of the Scripture and the polytheists will be
- And Hellfire will be brought forth for the deviators,
- I did not make them witness to the creation of the heavens and the earth
- That is because you took the verses of Allah in ridicule, and worldly life deluded
- And the polytheists assign to Allah from that which He created of crops and livestock
- And there entered the prison with him two young men. One of them said, "Indeed,
Quran surahs in English :
Download surah Hajj with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Hajj mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Hajj Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers