surah Qariah aya 8 , English translation of the meaning Ayah.

  1. Arabic
  2. tafsir
  3. mp3
  4. urdu
English Translation of the Meanings by Muhammad Muhsin Khan and Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali , Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi & English - Sahih International : surah Qariah aya 8 in arabic text(The Striking Hour).
  
   

﴿وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ﴾
[ القارعة: 8]

English - Sahih International

101:8 But as for one whose scales are light,

Tafsir Ibn Katheer in English
Abridged Explanation of the Quran

And as for the one whose evil deeds outweigh his good deeds.


Muhammad Taqiud-Din alHilali

But as for him whose balance (of good deeds) will be light,


phonetic Transliteration


Waamma man khaffat mawazeenuhu


Abdullah Yusuf Ali - Translation


But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-


Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri


But as for him whose Balance will be light,

Page 600 English transliteration



⚠️Disclaimer: there's no literal translation to Allah's holy words, but we translate the meaning.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".

101:8 But as for one whose scales are light, translate in arabic

وأما من خفت موازينه

سورة: القارعة - آية: ( 8 )  - جزء: ( 30 )  -  صفحة: ( 600 )

Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim

But he whose good works are light in weight and below par


Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi

(101:8) but he whose scales weigh lighter, *4

But as for one whose scales are light, meaning

*4) The word mawazin in the original can be plural of mauzun as well as, of mizan. In the first case, mawazin would imply the deeds which might have some weight in the sight of Allah and be, thus, worthy of appreciation; in the second case, mawazin would imply scales of a balance. In the first case, the meaning of the mawazin's being heavier or lighter is that the good deeds will be heavy or light as ,against the evil deeds, for in the sight of Allah only good deeds have any weight and worth. In the second case. the meaning of the mawazin's being heavy is that the scale of the good deeds will be heavier than the scale of evil deeds, in Allah Almighty's Balance of Justice, and their being light means that the scale of good deeds will be lighter than the scale of evil deeds. Besides, in Arabic idiom the word mizan is also used for weight ( wazan); accordingly, the weight's being heavy of light implies the good deeds being heavy or light. In any case, whether mawazin is taken in the meaning of mauzun or of mizan, or of wazan, the intention remains the same, which is that the basis of judgement in the Divine Court will be whether the provision of the deeds that a matt has brought is weighty or weightless, or whether his good deeds are heavier than his evil deeds or lighter. This theme has occurred at several places in the Qur'an which explains the meaning fully well. In Surah Al-A'raf it has been said: "On that Day the weight will be identical with the Truth: accordingly, those whose scales, will be heavy will alone come out successful; and those whose scales are light will be the ones who will have incurred loss upon themselves." (w. 8-9). In Surah Al-Kahf, it was said: 'O Prophet, say to them: Should we tell you who are the most un-successful people and miserable failures in regard to their deeds? They are those whose all endeavours in the worldly life had gone astray from the Right Way, but they were under the delusion that everything they were doing, was rightly directed: these are the people who rejected the Revelations of their Lord and did not believe that they would ever go before Him. Therefore, all their deeds were Lost, for We will assign no weight to them on the Day of Resurrection." (vv. 103-105). In Surah Al-Anbiya': "On the Day of Resurrection, We will set up just and accurate balances so that no one will be wronged in the least in any way; even if it be an act equal in weight to a grain of mustard seed, We will bring it forth (to be weighed) and We suffice for reckoning". (v.47). These verses show that kufr and denial of the truth is in itself such a stupendous evil that it will certainly lower the scale of evils, and there will be no good act of the disbelievers, which may have any weight in the scale of good deeds so that its scale of goodness may become heavy. However, in the scales of the believer there will be the weight of Faith as well as the weight of the good deeds which he performed in the world. On the other hand, every evil done by him will be placed in the scale of evil deeds and then it will be seen whether his scale of the good deeds is heavier or his scale of the evil deeds.
 

But as for one whose scales are light, meaning in Urdu

اور جس کے پلڑے ہلکے ہوں گے

listen to Verse 8 from Qariah 101:8



English Türkçe Indonesia
Русский Français فارسی
تفسير Bengali اعراب

Ayats from Quran in English


Quran surahs in English :

Al-Baqarah Al-'Imran An-Nisa'
Al-Ma'idah Yusuf Ibrahim
Al-Hijr Al-Kahf Maryam
Al-Hajj Al-Qasas Al-'Ankabut
As-Sajdah Ya Sin Ad-Dukhan
Al-Fath Al-Hujurat Qaf
An-Najm Ar-Rahman Al-Waqi'ah
Al-Hashr Al-Mulk Al-Haqqah
Al-Inshiqaq Al-A'la Al-Ghashiyah

Download surah Qariah with the voice of the most famous Quran reciters :

surah Qariah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qariah Complete with high quality
surah Qariah Ahmed El Agamy
Ahmed Al Ajmy
surah Qariah Bandar Balila
Bandar Balila
surah Qariah Khalid Al Jalil
Khalid Al Jalil
surah Qariah Saad Al Ghamdi
Saad Al Ghamdi
surah Qariah Saud Al Shuraim
Saud Al Shuraim
surah Qariah Abdul Basit Abdul Samad
Abdul Basit
surah Qariah Abdul Rashid Sufi
Abdul Rashid Sufi
surah Qariah Abdullah Basfar
Abdullah Basfar
surah Qariah Abdullah Awwad Al Juhani
Abdullah Al Juhani
surah Qariah Fares Abbad
Fares Abbad
surah Qariah Maher Al Muaiqly
Maher Al Muaiqly
surah Qariah Muhammad Siddiq Al Minshawi
Al Minshawi
surah Qariah Al Hosary
Al Hosary
surah Qariah Al-afasi
Mishari Al-afasi
surah Qariah Yasser Al Dosari
Yasser Al Dosari


Saturday, April 27, 2024

لا تنسنا من دعوة صالحة بظهر الغيب