surah Qariah aya 8 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ﴾
[ القارعة: 8]
101:8 But as for one whose scales are light,
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd as for the one whose evil deeds outweigh his good deeds.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
But as for him whose balance (of good deeds) will be light,
phonetic Transliteration
Waamma man khaffat mawazeenuhu
Abdullah Yusuf Ali - Translation
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
But as for him whose Balance will be light,
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
101:8 But as for one whose scales are light, translate in arabic
Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
But he whose good works are light in weight and below par
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(101:8) but he whose scales weigh lighter, *4
But as for one whose scales are light, meaning
*4) The word mawazin in the original can be plural of mauzun as well as, of mizan. In the first case, mawazin would imply the deeds which might have some weight in the sight of Allah and be, thus, worthy of appreciation; in the second case, mawazin would imply scales of a balance. In the first case, the meaning of the mawazin's being heavier or lighter is that the good deeds will be heavy or light as ,against the evil deeds, for in the sight of Allah only good deeds have any weight and worth. In the second case. the meaning of the mawazin's being heavy is that the scale of the good deeds will be heavier than the scale of evil deeds, in Allah Almighty's Balance of Justice, and their being light means that the scale of good deeds will be lighter than the scale of evil deeds. Besides, in Arabic idiom the word mizan is also used for weight ( wazan); accordingly, the weight's being heavy of light implies the good deeds being heavy or light. In any case, whether mawazin is taken in the meaning of mauzun or of mizan, or of wazan, the intention remains the same, which is that the basis of judgement in the Divine Court will be whether the provision of the deeds that a matt has brought is weighty or weightless, or whether his good deeds are heavier than his evil deeds or lighter. This theme has occurred at several places in the Qur'an which explains the meaning fully well. In Surah Al-A'raf it has been said: "On that Day the weight will be identical with the Truth: accordingly, those whose scales, will be heavy will alone come out successful; and those whose scales are light will be the ones who will have incurred loss upon themselves." (w. 8-9). In Surah Al-Kahf, it was said: 'O Prophet, say to them: Should we tell you who are the most un-successful people and miserable failures in regard to their deeds? They are those whose all endeavours in the worldly life had gone astray from the Right Way, but they were under the delusion that everything they were doing, was rightly directed: these are the people who rejected the Revelations of their Lord and did not believe that they would ever go before Him. Therefore, all their deeds were Lost, for We will assign no weight to them on the Day of Resurrection." (vv. 103-105). In Surah Al-Anbiya': "On the Day of Resurrection, We will set up just and accurate balances so that no one will be wronged in the least in any way; even if it be an act equal in weight to a grain of mustard seed, We will bring it forth (to be weighed) and We suffice for reckoning". (v.47). These verses show that kufr and denial of the truth is in itself such a stupendous evil that it will certainly lower the scale of evils, and there will be no good act of the disbelievers, which may have any weight in the scale of good deeds so that its scale of goodness may become heavy. However, in the scales of the believer there will be the weight of Faith as well as the weight of the good deeds which he performed in the world. On the other hand, every evil done by him will be placed in the scale of evil deeds and then it will be seen whether his scale of the good deeds is heavier or his scale of the evil deeds.
But as for one whose scales are light, meaning in Urdu
اور جس کے پلڑے ہلکے ہوں گے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And We had certainty settled the Children of Israel in an agreeable settlement and provided
- Then We will surely extract from every sect those of them who were worst against
- Until the Day of the time well-known."
- And affection from Us and purity, and he was fearing of Allah
- [It will be] on the Day the earth will be replaced by another earth, and
- Marked from your Lord. And Allah 's punishment is not from the wrongdoers [very] far.
- The bedouins are stronger in disbelief and hypocrisy and more likely not to know the
- Indeed in that is a sign, but most of them were not to be believers.
- Then do they not reflect upon the Qur'an, or are there locks upon [their] hearts?
- Then is He who is a maintainer of every soul, [knowing] what it has earned,
Quran surahs in English :
Download surah Qariah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Qariah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Qariah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers