surah Baqarah aya 28 , English translation of the meaning Ayah.
﴿كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَاتًا فَأَحْيَاكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ﴾
[ البقرة: 28]
2:28 How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishStrange is the situation of the disbelievers.
How can you disbelieve the Oneness of Allah when you can see the signs of His power in your own existence? You were nothing, and He brought you to life; then you will die, and you shall be brought to life again.
Then you will return to Him and be held accountable.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
How can you disbelieve in Allah? Seeing that you were dead and He gave you life. Then He will give you death, then again will bring you to life (on the Day of Resurrection) and then unto Him you will return.
phonetic Transliteration
Kayfa takfuroona biAllahi wakuntum amwatan faahyakum thumma yumeetukum thumma yuhyeekum thumma ilayhi turjaAAoona
Abdullah Yusuf Ali - Translation
How can ye reject the faith in Allah?- seeing that ye were without life, and He gave you life; then will He cause you to die, and will again bring you to life; and again to Him will ye return.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
How can you disbelieve in Allah seeing that you were dead and He gave you life Then He will give you death, then again will bring you to life (on the Day of Resurrection) and then unto Him you will return.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
2:28 How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He translate in arabic
كيف تكفرون بالله وكنتم أمواتا فأحياكم ثم يميتكم ثم يحييكم ثم إليه ترجعون
سورة: البقرة - آية: ( 28 ) - جزء: ( 1 ) - صفحة: ( 5 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
How could you people deny Allah when you were inanimate and He brought you into being from nothingness and caused you to exist, then He shall deprive you of certain functional activities to occasion your death and then at the predetermined moment He shall resurrect you and back to Him you return for judgment
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(2:28) How is it that you adopt the attitude of disbelief towards Allah when the fact is that you were lifeless and He gave you life, and He will take away life from you and wilt again restore you to life: then you shall ultimately return to Him.
How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He meaning
How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He meaning in Urdu
تم اللہ کے ساتھ کفر کا رویہ کیسے اختیار کرتے ہو حالانکہ تم بے جان تھے، اس نے تم کو زندگی عطا کی، پھر وہی تمھاری جان سلب کرے گا، پھر وہی تمہیں دوبارہ زندگی عطا کرے گا، پھر اسی کی طرف تمہیں پلٹ کر جانا ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- That is from the news of the unseen which We reveal to you, [O Muhammad].
- It is He who made the sun a shining light and the moon a derived
- And no sign comes to them from the signs of their Lord except that they
- And man supplicates for evil as he supplicates for good, and man is ever hasty.
- When their brother Hud said to them, "Will you not fear Allah?
- They were satisfied to be with those who stay behind, and their hearts were sealed
- He invokes one whose harm is closer than his benefit - how wretched the protector
- The sabbath was only appointed for those who differed over it. And indeed, your Lord
- And never say of anything, "Indeed, I will do that tomorrow,"
- And We admitted him into Our mercy. Indeed, he was of the righteous.
Quran surahs in English :
Download surah Baqarah with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Baqarah mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Baqarah Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers