surah Talaq aya 3 , English translation of the meaning Ayah.
﴿وَيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَن يَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ فَهُوَ حَسْبُهُ ۚ إِنَّ اللَّهَ بَالِغُ أَمْرِهِ ۚ قَدْ جَعَلَ اللَّهُ لِكُلِّ شَيْءٍ قَدْرًا﴾
[ الطلاق: 3]
65:3 And will provide for him from where he does not expect. And whoever relies upon Allah - then He is sufficient for him. Indeed, Allah will accomplish His purpose. Allah has already set for everything a [decreed] extent.
Tafsir Ibn Katheer in EnglishAnd He will provide for him in ways he did not even imagine, nor had ever thought of.
Whoever relies on Allah in his matters, He will be sufficient for him.
Indeed, Allah will make His decision come to pass; nothing makes him incapable nor does He miss anything.
He has appointed a fixed time for everything, so the severity and ease both have fixed times; they are never permanent on the human.
Muhammad Taqiud-Din alHilali
And He will provide him from (sources) he never could imagine. And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him. Verily, Allah will accomplish his purpose. Indeed Allah has set a measure for all things.
phonetic Transliteration
Wayarzuqhu min haythu la yahtasibu waman yatawakkal AAala Allahi fahuwa hasbuhu inna Allaha balighu amrihi qad jaAAala Allahu likulli shayin qadran
Abdullah Yusuf Ali - Translation
And He provides for him from (sources) he never could imagine. And if any one puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish his purpose: verily, for all things has Allah appointed a due proportion.
Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
And He will provide him from where he never could imagine. And whosoever puts his trust in Allah, then He will suffice him. Verily, Allah will accomplish his purpose. Indeed Allah has set a measure for all things.
We try our best to translate, keeping in mind the Italian saying: "Traduttore, traditore", which means: "Translation is a betrayal of the original text".
65:3 And will provide for him from where he does not expect. And translate in arabic
ويرزقه من حيث لا يحتسب ومن يتوكل على الله فهو حسبه إن الله بالغ أمره قد جعل الله لكل شيء قدرا
سورة: الطلاق - آية: ( 3 ) - جزء: ( 28 ) - صفحة: ( 558 )Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
He confers on him of his bounty what is to his need and convenience whence he would not perceive nor expect. And he who puts his trust in Allah will find in Allah the answer to his purpose, his hopes and his needs. Allahs purpose achieves its necessary ends. He has apportioned to everything its rightful measure and due proportion
Tafseer Tafheem-ul-Quran by Syed Abu-al-A'la Maududi
(65:3) and will provide him sustenance from whence he never even imagined. *10 Whoever puts his trust in Allah, He shall suffice him. Surely Allah brings about what He decrees; *11 Allah has set a measure for everything.
And will provide for him from where he does not expect. And meaning
*10) It means: "Keeping the divorced wife in the house during the waitingperiod, to maintain her and to pay her the dower, or something in addition, at departure certainly burdens a man financially. To spend on a woman whom one has already decided to send away because of strained relations will surely be irksome, and if the man is also poor, this expenditure will further pinch him. But a man who fears AIIah, should endure all this gracefully. Allah is not niggardly as the people are. If a person spends his wealth in accordance with His law, He will provide for him in a manner beyond alI expectations."
*11) That is, there is no power that can prevent Allah's decree from enforcement.
And will provide for him from where he does not expect. And meaning in Urdu
اور اسے ایسے راستے سے رزق دے گا جدھر اُس کا گمان بھی نہ جاتا ہو جو اللہ پر بھروسا کرے اس کے لیے وہ کافی ہے اللہ اپنا کام پورا کر کے رہتا ہے اللہ نے ہر چیز کے لیے ایک تقدیر مقرر کر رکھی ہے
English | Türkçe | Indonesia |
Русский | Français | فارسی |
تفسير | Bengali | اعراب |
Ayats from Quran in English
- And it is He who has released [simultaneously] the two seas, one fresh and sweet
- It is all the same for them whether you ask forgiveness for them or do
- We said, "Go down from it, all of you. And when guidance comes to you
- And they will not be able [to give] any instruction, nor to their people can
- The cause is only against the ones who wrong the people and tyrannize upon the
- [This is] so that the People of the Scripture may know that they are not
- Indeed, Allah does not do injustice, [even] as much as an atom's weight; while if
- They say, "Allah has taken a son." Exalted is He! Rather, to Him belongs whatever
- Nor do they spend an expenditure, small or large, or cross a valley but that
- And they denied him, so We destroyed them. Indeed in that is a sign, but
Quran surahs in English :
Download surah Talaq with the voice of the most famous Quran reciters :
surah Talaq mp3 : choose the reciter to listen and download the chapter Talaq Complete with high quality
Ahmed Al Ajmy
Bandar Balila
Khalid Al Jalil
Saad Al Ghamdi
Saud Al Shuraim
Abdul Basit
Abdul Rashid Sufi
Abdullah Basfar
Abdullah Al Juhani
Fares Abbad
Maher Al Muaiqly
Al Minshawi
Al Hosary
Mishari Al-afasi
Yasser Al Dosari
Please remember us in your sincere prayers